Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пейзажи этого города отличались от Линнаня: живописные, с извилистыми реками и сотнями каменных арочных мостов, перекинутых через них. Дома располагались вдоль воды, чередуясь по высоте, тесно прилегая друг к другу. Вода формировала улицы, рынки и дороги, сливаясь с ними, мостами и домами в единое целое, создавая умиротворяющий и простой пейзаж водного города, нежный, как вода.
Он огляделся, и ему стало довольно интересно.
Продвигаясь по главной улице вглубь города, он видел по обеим сторонам лавки с магазинами спереди и жилыми помещениями сзади. Магазины были просторными, с окнами для естественного освещения, забитыми всевозможными товарами и ремесленными изделиями. Они процветали, и посетителей было немало, так что можно было сказать, что покупатели текли рекой.
Картина процветания ничуть не уступала Линнаню.
Проведя полдня в городе, он так и не встретил никого из сюжетных персонажей, и его сердце немного увяло. Он кое-как пообедал в городе, а затем вышел из него и направился обратно к пристани.
Пристань у реки за городом была заполнена большими и малыми судами, а на ней толпились люди, ожидающие корабли и оживленно обсуждающие их.
Ли Шидао случайно взглянул, и его взгляд резко сузился.
Среди толпы стояла женщина в белых одеждах, выделяясь, как журавль среди кур.
При ближайшем рассмотрении оказалось, что эта женщина была одета в белоснежный костюм воительницы, была довольно высокой, грациозной, стройной и изящной, её красоту было трудно описать.
На её голове была бамбуковая шляпа от солнца, она стояла, опираясь на меч, и выглядела необыкновенно.
С бамбуковой шляпы свисала лёгкая вуаль, скрывая её прекрасное лицо выше ароматных губ, но даже эта вуаль не могла полностью скрыть её красоту, и всё равно было видно, что она редкая красавица.
Особенно впечатляющей была маленькая родинка у уголка рта, похожая на каплю лака, которая придавала ей ещё больше таинственной красоты.
Из-за её ослепительной красоты мужчины и женщины вокруг обращали на неё пристальное внимание, но она не обращала на это никакого внимания, словно привыкла или просто не замечала.
Рядом с ней стояли двое юношей с лёгким налётом хулиганства. Их отношения казались то близкими, то отстранёнными, довольно тонкими.
— Похоже, это Фу Цзюньчо и Два Дракона.
Ли Шидао слегка кивнул и направился к ним троим.
— Почему так много кораблей возвращаются с запада, но ни один не отправляется на запад?
Подойдя, он услышал, как женщина в белом произнесла это, и Ли Шидао, желая завязать знакомство, бесцеремонно ответил: — Похоже, госпожа не слишком хорошо осведомлена о ситуации.
Услышав, что кто-то обращается к ней, женщина в белом тут же вихрем обернулась, оглядела его с ног до головы и холодно сказала: — Я вас не спрашивала.
Оба юноши тоже повернули головы и посмотрели на Ли Шидао с непонятными взглядами: в них была и настороженность, и зависть, и чувство собственной неполноценности… Ли Шидао не обратил внимания на их реакции, покачал только что купленным веером и усмехнулся: — Вы меня не спрашивали, но я хотел сказать. Разве это запрещено?
— Хм!
Женщина в белом холодно хмыкнула и больше ничего не сказала, но это было знаком молчаливого согласия.
Ли Шидао прямо объяснил: — Армия повстанцев Ли Цзытуна из Восточного Моря только что пересекла реку Хуай и заключила союз с Ду Фувэем, нанеся сокрушительное поражение суйским войскам. Они также отправили армию на юг, которая прямо сейчас угрожает Лияну.
Если Лиян будет захвачен, водный путь по реке Янцзы будет перекрыт, поэтому сейчас все занимают выжидательную позицию, прежде чем решиться отправиться на запад.
Оба юноши тут же просияли от понимания, а на лице женщины в белом тоже появилось выражение заинтересованности.
Он продолжил: — Я вижу, вы трое тоже собираетесь уплыть на корабле. Если вы не против, можете воспользоваться моим судном. Я гарантирую, что даже если мы столкнёмся с разбойниками, вас не побеспокоят.
Женщина в белом холодно посмотрела на Ли Шидао и равнодушно сказала: — У вас такая самоуверенность, похоже, вы кое-что умеете.
Ли Шидао гордо улыбнулся и сказал: — Что касается кораблей моей семьи Сун, я думаю, никто из друзей на этом пути не откажет мне в уважении.
Женщина в белом кивнула и сказала: — Так вы, оказывается, молодой господин из семьи Сун. Неудивительно, что вы так надменны!
Во время разговора её взгляд невольно скользнул по двум юношам рядом, а затем она погрузилась в молчание, явно заинтересованная предложением Ли Шидао.
Идти по суше с этими двумя мальчишками было бы пустой тратой времени и усилий, а если плыть по воде и миновать Лиян, то можно было бы больше не опасаться преследования Юйвэнь Хуацзи.
В этот момент один из юношей вдруг воскликнул: — Я хочу идти по суше.
Другой юноша тоже сказал: — Мы пойдём каждый своим путём. Она поплывёт на своём корабле, а мы пойдём своей дорогой.
Сказав это, оба юноши собирались покинуть пристань.
Женщина в белом сердито крикнула: — Стойте! — Юноша, не оборачиваясь, ответил: — До свидания!
— Просишься на кулак!!
Видя, что эти двое так не считаются с ней, женщина в белом, Фу Цзюньчо, тут же почувствовала, что потеряла лицо перед этим молодым господином. Её прекрасное лицо потемнело, она метнулась, оказалась за спинами юношей и схватила их, как цыплят.
Ли Шидао с улыбкой наблюдал за происходящим, не вмешиваясь. Только когда оба юноши были приведены в порядок и прекратили капризничать, он заговорил: — Похоже, госпожа согласна плыть на моём корабле.
Фу Цзюньчо, которая всегда не любила церемоний, прямо сказала: — Благодарю вас, брат Сун!
— Не стоит благодарности, прошу сюда.
Ли Шидао сделал приглашающий жест рукой, и, идя впереди, повёл троих — одного взрослого и двух юношей — к месту стоянки кораблей семьи Сун.
Флот семьи Сун не позволял перевозить посторонних во время транспортировки грузов, но он был вторым молодым господином семьи Сун и, естественно, пользовался привилегиями, поэтому провёл их на корабль.
К тому времени уже был полдень, и время обеда было упущено, поэтому Ли Шидао сначала попросил устроить для них две смежные комнаты, а затем, к ужину, приказал накрыть для них пир.
Подождав немного, Ли Шидао поднялся на второй уровень корабля, подошёл к двери и тихонько постучал: — Два юных брата, Сун пришёл в гости.
Как только он закончил говорить, через мгновение дверь со скрипом открылась. Это был тот самый энергичный юноша, который недовольно проворчал: — Вы выглядите неплохо, но говорите слишком мягко, так вежливо, что это раздражает.
— Тогда это моя вина.
Ли Шидао усмехнулся и вошёл. Он увидел, что юноша со спокойным характером сидит на полу, хотя рядом был стул, обхватив согнутые ноги руками, словно погружённый в раздумья. Он, казалось, совершенно не обратил внимания на его приход.
— Интересные парни!
Ли Шидао прекрасно понимал причину недоброжелательного отношения этих двух юношей: они считали Фу Цзюньчо, которая неоднократно рисковала жизнью, чтобы защитить их, своей названой матерью.
Увидев, что он разговаривает с Фу Цзюньчо, они почувствовали ревность и настороженность, поэтому и вели себя так.
На самом деле, хотя Фу Цзюньчо и была редкой красавицей, Ли Шидао лишь восхищался ею, не испытывая к ней никаких романтических чувств. Он приблизился к ней только для того, чтобы встретиться с будущими Двумя Драконами и заодно получить от них «Трактат о Долгой Жизни». Никаких любовных помыслов у него не было.
Юноша небрежно сел на кровать: — Зачем вы пришли?
— Я пришёл, чтобы попросить у вас двоих «Трактат о Долгой Жизни»!
В тот день корабль прибыл в город Даньян и пришвартовался у пристани за городом.
Даньян был крупнейшим городом вверх по течению от Янчжоу, обязательным пунктом на пути из внутренних районов в Янчжоу и далее в море, по значимости уступая лишь Янчжоу.
На следующее утро.
Ли Шидао, воспользовавшись открытием городских ворот, смешался с крестьянами, спешащими на рынок, и вошёл в город.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|