Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Затем он по очереди обработал заранее приготовленные лекарства, а затем, по своему указанию, велел слугам поместить их в ванну для отваривания.

Коу Чжун и Сюй Цзылин знали, что этот шаг Ли Шидао имел для них огромное значение, и что его помощь была проявлением доброй воли. Поэтому, испытывая глубокую благодарность к Ли Шидао, они также помогали слугам в приготовлении отвара.

Ли Шидао остановил их, посмотрел на стоявшую рядом Фу Цзюньчо и сказал: «Если госпожа Фу желает, почему бы ей не передать им методы внутренней культивации? Если они будут практиковать их в отваре, эффект будет намного сильнее, чем простое купание».

Фу Цзюньчо, услышав это, кивнула. Это касалось будущего двух юношей, и поскольку она изначально хотела им помочь, она согласилась.

Итак, Ли Шидао велел отвести их в соседнюю комнату, а сам остался здесь, чтобы руководить слугами на последнем этапе.

Вскоре.

Фу Цзюньчо вернулась с двумя полными уверенности юношами. Похоже, она уже передала им технику культивации «Великого Метода Девяти Тайн».

Как раз в это время отвар был готов, и он велел двум юношам раздеться и запрыгнуть в ванну, чтобы практиковать дыхательные упражнения в зелёном отваре.

Ли Шидао и Фу Цзюньчо ушли до того, как они разделись. Идя по коридору, они увидели Сун Лу, идущего навстречу. Увидев Ли Шидао, он сказал: «Шидао, как раз вовремя. Давай выйдем прогуляться, мне нужно с тобой поговорить».

— Госпожа Фу, я прощаюсь.

Ли Шидао слегка поклонился Фу Цзюньчо, прощаясь, и последовал за Сун Лу из каюты, чтобы насладиться вечерним речным бризом на палубе.

Палуба была пуста. Вечерний ветер развевал их одежды, словно они были изгнанными бессмертными.

Сун Лу посмотрел на своего выдающегося племянника, и его голос невольно стал тише: «Шидао, я знаю, что госпожа Фу — редкая женщина в этом мире, и вы с ней созданы друг для друга. Но она всё же чужеземка, и ты знаешь правила нашего клана Сун. Я советую тебе вовремя остановиться».

Во время банкета он намеренно упомянул происхождение Фу Цзюньчо и использовал аллюзию на «Хэшиби», чтобы доказать, что Фу Цзюньчо не была ханькой, тем самым напоминая Ли Шидао вовремя одуматься.

Увидев последующие действия Ли Шидао, он просто решил напрямую напомнить ему.

Ли Шидао, услышав это, не мог не рассмеяться: «Дядя, вы ошиблись. У меня нет таких намерений по отношению к госпоже Фу».

— Я твой дядя, ты меня не обманешь.

Сун Лу уже решил, что Ли Шидао имел скрытые мотивы по отношению к Фу Цзюньчо, и не верил ему: «Если бы у тебя не было никаких намерений по отношению к этой девушке, почему бы ты так ценил и заранее готовился помочь этим двум мальчикам?»

Ли Шидао объяснил: «Дядя, эти травы я приготовил на случай, если что-то случится в пути. Я использовал их для двух юношей, потому что увидел их выдающиеся врождённые таланты и не хотел, чтобы два таких гения боевых искусств были похоронены заживо.

Кроме того, мы с госпожой Фу встретились лишь однажды, и наши отношения далеки от того, о чём вы говорите».

— Вот как… — Сун Лу отнёсся к этому с недоверием. — Шидао, ты с детства был очень самостоятельным, поэтому я, твой дядя, не буду больше ничего говорить. Просто будь осторожен!

Клан Сун из Линнаня был единственным из четырёх великих кланов того времени, обладавшим чистой ханьской кровью. Он всегда крайне негативно относился к бракам с хусцами или людьми из других стран. Обычно они женились на ханьских дочерях из Линнаня. Если бы у Ли Шидао возникли романтические чувства к Фу Цзюньчо, глава клана Сун непременно наказал бы его, без малейших колебаний.

— Дядя, не волнуйтесь, Шидао всё понимает.

— Хорошо, — Сун Лу кивнул. Подул вечерний ветер, и тело начало охватывать прохлада. — Ветер усилился, я пойду внутрь.

— Угу.

Ли Шидао остался один на палубе, подняв голову к постепенно проясняющимся звёздам. В его сердце невольно возникли два образа… Интересно, как у них дела?

Тьма полностью окутала мир, только свет фонарей мог ей противостоять. На поверхности воды постепенно появилась прохладная дымка, и воцарилась полная тишина.

Ли Шидао отбросил свои эмоции и повернулся, чтобы вернуться в каюту.

Коу Чжун и Сюй Цзылин уже вышли из ванны, ополоснулись чистой водой и переоделись в подходящую одежду.

Ли Шидао проверил их пульс и обнаружил, что эффект от лекарства был очень заметным. Он с удовлетворением сказал: «Эффект хороший. После этого вы оба сможете достичь вдвое большего результата, затратив вдвое меньше усилий в боевых искусствах.

Запомните мой рецепт: используйте его раз в три месяца, пока ваше тело не перестанет расти, тогда можете прекратить приём лекарства».

— Большое спасибо, старший брат Сун.

— Спасибо!

Услышав это, Коу Чжун и Сюй Цзылин одновременно поблагодарили его.

Поскольку они получили реальную и огромную пользу, тон их голоса теперь полностью отличался от прежнего притворного тона, что доказывало искренность их действий.

— Не стоит благодарности. Просто хорошо практикуйте боевые искусства в будущем, чтобы не растратить впустую свои способности и эти лекарства.

Ли Шидао улыбнулся и, увидев, что Фу Цзюньчо, кажется, хочет что-то сказать им двоим, тут же попрощался и вернулся в свою комнату.

Сказав слуге, чтобы никто не входил, он сел на кровать, скрестив ноги, сосредоточился и продолжил выводить «Трактат о Долгой Жизни».

Даосы говорят: Дао — родитель пустоты, пустота — родитель неба и земли, небо и земля — родители людей и вещей.

Поэтому даосское учение заключается в превращении эссенции в ци, превращении ци в дух, возвращении духа в пустоту, слиянии пустоты с Дао, постепенно продвигаясь вперёд, и, наконец, превосходя этот мир, разрушая пустоту и уходя.

«Трактат о Долгой Жизни» — это даосский канон, написанный, по преданию, Гуанчэнцзы, учителем Жёлтого Императора. Он передавался издавна и, естественно, как и другие глубокие даосские техники, следовал пути поглощения небесной и земной ци для пополнения собственной энергии. Практикуя его, человек постепенно освобождался от мирского, пока не превосходил его.

Время медленно шло… Работа Ли Шидао по выведению постепенно улучшалась. Какая-то необъяснимая субстанция между небом и землёй постоянно влияла на него, оказывая ему значительную помощь, делая выведение второй диаграммы всё более гладким, почти мгновенным. Он завершил выведение второй диаграммы одним махом.

«Теперь, когда я думаю об этом, первая диаграмма соответствует "Ян Великого Солнца", а вторая должна соответствовать "Инь Яркой Луны". Похоже, этот "Трактат о Долгой Жизни" действительно соответствует Инь и Ян, Пяти Элементам и семи видам небесной и земной ци. Если практиковать выведение соответствующих диаграмм в местах с достаточным количеством изначальной ци, это должно значительно сократить время и усилия».

Ли Шидао размышлял.

В этот момент с берега внезапно раздался резкий крик.

Этот звук был мягким, но не властным, однако он чётко разносился по ночному небу, показывая, что уровень культивации того, кто его издал, был необычайным.

А трое, жившие в другой комнате, одновременно изменились в лице.

— Юйвэнь Хуацзи!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение