Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Шидао слегка улыбнулся, небрежно взглянул на окно и сказал: «Вам не стоит так беспокоиться. Я лишь хочу взглянуть на «Трактат о Долгой Жизни» в ваших руках, у меня нет намерения причинить вам вред».
— Хм! Ты что, думаешь, мы трёхлетние дети? Что скажешь, то и будет? Смешно! — Коу Чжун злобно усмехнулся.
Сюй Цзылин же спросил: «Ты пригласил нас на корабль только ради «Трактата о Долгой Жизни»?»
— И да, и нет, — покачал головой Ли Шидао. — Я действительно ради «Трактата о Долгой Жизни», но также и для того, чтобы помочь вам избежать преследования Юйвэнь Хуацзи. Если вы согласитесь дать мне взглянуть на «Трактат о Долгой Жизни», я гарантирую вам безопасное путешествие, без преследования Юйвэнь Хуацзи.
— Без преследования Юйвэнь Хуацзи? — Услышав это, Коу Чжун и Сюй Цзылин почувствовали некоторое колебание.
Они не боялись погони, но каждый раз, когда их преследовали, это приводило к ранениям Фу Цзюньчо, чего они не хотели.
Если этот Сун Шидао действительно только взглянет и вернёт им книгу, то это будет довольно выгодная сделка.
Однако… Ли Шидао, видя их колебания, снова сказал: «Можете не волноваться! Как только я закончу читать, я немедленно верну её вам. Я не нарушу своего слова!»
— Хорошо, поверим тебе на этот раз. Если обманешь, будешь маленькой собачкой! — ответил Коу Чжун.
Коу Чжун согласился, достал из-за пазухи книгу и передал её Ли Шидао.
Почему он так охотно отдал «Трактат о Долгой Жизни»? Во-первых, они вдвоём совершенно не понимали эту книгу и не могли по ней учиться. Возможно, если Сун Шидао изучит её, они смогут узнать от него, как практиковать это «не боевое искусство». Во-вторых, обстоятельства были сильнее их: они находились на чужом корабле, и им некуда было идти. Вместо того чтобы ждать, пока их схватят и будут допрашивать, лучше было пойти на компромисс, пока им предлагают выгодные условия.
Он изначально был уличным хулиганом из Янчжоу, его образ мыслей отличался от обычных мастеров боевых искусств, поэтому он и смог так легко расстаться с этим даосским каноном, «Трактатом о Долгой Жизни».
Ли Шидао взял книгу, сел на стул в комнате и с волнением открыл её.
Согласно преданиям, передававшимся из поколения в поколение, «Трактат о Долгой Жизни» пришёл от Гуанчэнцзы, наставника древнего Жёлтого Императора. Он был написан цзягувэнь, глубоко и непонятно. Среди мудрецов, читавших эту книгу, хотя и были люди с небесным интеллектом, никто не смог полностью понять и расшифровать её.
Всего в книге было семь тысяч четыреста различных символов, но лишь немногим более трёх тысяч из них были расшифрованы.
Открыв книгу, первое, что бросилось в глаза, были плотно написанные внутри неё заметки — комментарии тех, кто владел книгой в разное время.
Поскольку книга не была полностью расшифрована, эти добавленные позднее записи часто делали её ещё более запутанной, чем оригинал.
К счастью, в книге было семь изображений человеческих фигур, каждая в уникальной позе, с различными символами, такими как красные точки и стрелки, указывающими на что-то. Казалось, они описывали некий метод практики культивации. Однако тем, кто не понимал их смысла, лучше было не практиковать, иначе при попытке принудительно активировать внутреннюю ци согласно какому-либо символу, их ци и кровь немедленно приходили в беспорядок, что могло привести к отклонению ци и крайней опасности.
Уровень Ли Шидао уже давно превосходил обычных людей, и поскольку он знал некоторые ключевые моменты, он сразу же перелистнул к страницам с семью изображениями человеческих фигур.
Его разум был полон, сознание — острым, а с детства он обладал фотографической памятью. Внимательно изучив их несколько мгновений, он запомнил все семь изображений без малейших ошибок.
Убедившись, что запомнил каждую деталь, он небрежно закрыл книгу и вернул её Коу Чжуну и Сюй Цзылину, которые с любопытством наблюдали за ним.
— Ты понял эти каракули?
— Эти каракули — цзягувэнь, специально предназначенные для того, чтобы сбивать с толку. Чтобы учиться, нужно начинать с рисунков, но содержание, выраженное в рисунках, скрыто и глубоко. Если практиковать бездумно, то в лёгких случаях это приведёт к отклонению ци, а в тяжёлых — к немедленной смерти. Вам двоим следует быть осторожными.
Добродушно напомнил Ли Шидао.
Коу Чжун фыркнул: «Тьфу! А я-то думал, ты что-то понял, но ты снова разочаровал меня, юного господина».
Ли Шидао покачал головой, встал, подошёл к двери, открыл её и, прежде чем уйти, оставил фразу: «Вместо того чтобы ломать голову над подобными вещами, разве не стоит вам учиться боевым искусствам у мастеров, которые рядом с вами?»
— Что он имел в виду?
— Наверное, он хочет, чтобы мы учились у той женщины… — Не успел он договорить, как Фу Цзюньчо, с лицом, покрытым инеем, распахнула только что закрытую дверь и холодно посмотрела на двух юношей в комнате.
— Вот беда!
********* Вернувшись в свою комнату, Ли Шидао сел, скрестив ноги, на кровать и сосредоточенно начал выводить в уме содержание тех человеческих фигур, которые он запомнил.
«Трактат о Долгой Жизни», одна из Четырёх Великих Чудесных Книг мира боевых искусств, был даосским каноном. К сожалению, он был написан цзягувэнь, и никто, даже в двадцать первом веке, не смог бы полностью расшифровать его текстовое содержание.
Поэтому, чтобы практиковать его секреты, можно было начать только с семи изображений.
Однако эти семь изображений содержали только символы, указывающие на маршруты циркуляции энергии, но не было указаний, где начинать, где заканчивать, и на что обращать внимание во время практики. Практикующий мог полагаться только на свой интеллект и уровень, чтобы постепенно постигать их.
В этой жизни Ли Шидао в свободное время изучал принципы различных школ, и даосизм, как известная школа, не был исключением.
В своём основном мире он также был известен своим мастерством в медицине. Сравнивая и подтверждая знания из этих двух областей, он начал выводить содержание семи изображений в своём уме.
Он родился с сильным разумом, и его мудрость в боевых искусствах в сочетании с даосскими принципами постепенно приводили его к успеху после череды неудач.
С предыдущим опытом дальнейшие выведения, естественно, ускорились. Когда его разум устал, и ему пришлось отдохнуть, первая диаграмма была уже почти полностью выведена, а остальные результаты можно было проверить только через фактическую практику.
«Трактат о Долгой Жизни» содержал семь изображений, и, согласно оригиналу, их можно было практиковать по отдельности, но, похоже, раздельная практика могла привести к проблемам.
Поэтому он не стал сразу практиковать первое изображение, а после отдыха продолжил выводить второе, готовясь начать последовательную практику, когда все семь изображений будут выведены.
Выводить эту технику было чрезвычайно трудно. Первое изображение, возможно, было вводным, поэтому его выведение было лёгким. Но когда он перешёл ко второму изображению, выведение стало очень сложным; почти при малейшем размышлении он находил ошибки, и даже обнаружение конфликтов между уже выведенными частями и последующими, что требовало повторного выведения, было обычным делом.
Когда слуга постучал в дверь, чтобы напомнить ему о готовности банкета, второе изображение было выведено лишь на четверть, прогресс был намного медленнее, чем с первым изображением.
Открыв глаза, Ли Шидао с сожалением вздохнул: «Хотя уровень «Трактата о Долгой Жизни» выше обычных боевых искусств, его кругозор всё же ограничен. Начинать выведение с нуля очень утомительно. Не знаю, что задумал тот, кто написал эту книгу, разве он не боялся, что эта техника прервётся?!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|