Глава 6 (Часть 2)

— Верно. Тот, на кого наложено это проклятие, сможет любить лишь ту, кто его наложила. Измена принесет боль, словно тысячи муравьев грызут сердце (Вань и ши синь чжи тун). А если он разделит ложе с другой женщиной, то умрет, истекая кровью (ци цяо лю сюэ). Вместе до седых волос, вместе в жизни и смерти (тун шэн гун сы)!

— Неудивительно… неудивительно, что ты так дерзко себя ведешь! Тогда чей мой ребенок? Мужчина, который был со мной ночами, — кто он, если не Яньчжи?

— Вот он — настоящий отец твоего ребенка!

Ваньдун ответила на этот вопрос за императрицу, вытолкнув Сюй Чжияня из тайной комнаты.

*

Только что Ваньдун заметила, как слуга, стоявший рядом с Шэнь Сяном, направился к тайной комнате. Она поспешно спряталась и, когда он вошел, оглушила его ударом.

Ваньдун давно узнала его. Это был главный евнух (нэйши цзунгуань), который служил императрице вместе с ними. Неизвестно, когда Шэнь Яньчжи успел его подкупить.

Вероятно, без его помощи лже-«Сюй Сянгун» не смог бы так долго оставаться нераскрытым.

Проклятый пес-раб (гоу нуцай), посмел предать госпожу! Ваньдун в гневе ударила его еще раз.

Увиденное следом заставило Ваньдун содрогнуться от ужаса.

— Госпожа Ваньдун! Госпожа Ваньдун! Подойдите скорее, посмотрите!

Сюй Чжиянь, который до этого жаловался на свою судьбу в тайной комнате, почему-то вдруг испуганно позвал Ваньдун.

Ваньдун нетерпеливо подошла посмотреть и, приблизившись, тоже застыла от ужаса.

Младенец в пеленках лежал тихо, не плача и не двигаясь, бездыханный. Ваньдун увидела ужасные следы на его шее.

Такая ужасная, страшная участь! Маленького хуанцзы лишили жизни!

Глаза Ваньдун покраснели, сердце сжалось от великой скорби. Она осторожно взяла сверток на руки.

Осторожно приоткрыв уголок пеленки, она увидела, что это мальчик.

Это маленький хуанцзы Великой Шэн, драгоценный плод (лунтай), которого императрица вынашивала десять месяцев и родила в муках!

Только что родившаяся крошечная жизнь... как мог человек быть таким безжалостным? Как?!

Ваньдун вспомнила подслушанный разговор в покоях императрицы и быстро приняла решение.

Раз уж императрица отравила Шэнь Яньчжи ядом «Байтоу Инь», связав их жизни и смерти, эта парочка негодяев, вероятно, не посмеет лишить ее жизни.

Сейчас Ее Величество больше всего хочет увидеть ребенка. Только увидев его, она успокоится и отбросит мысли о самоповреждении.

Хотя видеть мертвого ребенка жестоко, для матери не видеть его вовсе — еще более жестоко.

Входя в покои, Ваньдун потащила за собой и Сюй Чжияня. Из-за смерти маленького хуанцзы она возненавидела и его.

Шэнь Яньчжи и Су Сюэцин, конечно, не уйдут от ответственности. Сюй Чжиянь если не главный виновник, то пособник. Сегодня нужно отомстить за маленького хуанцзы!

*

— Ваше Величество!

Войдя в комнату, Ваньдун поспешила к своей императрице со свертком на руках, горько плача:

— Ваше Величество, я принесла вам маленького хуанцзы!

Императрица Су Цинсюэ, услышав ее, обернулась и, все еще с ножницами в руке, подбежала к Ваньдун.

Приблизившись, она тут же отбросила ножницы, боясь поранить ребенка.

Дрожащими руками она откинула край пеленки, взглянула лишь на мгновение, тут же закрыла и крепко прижала сверток к груди.

— Дитя мое! Мое дитя!

Скорбный крик императрицы разнесся по залу, отдаваясь тяжелым ударом колокола в сердцах присутствующих.

Ваньдун посмотрела на подошедших Шэнь Яньчжи и остальных и, шагнув вперед, решительно преградила им путь.

С ненавистью указав на Сюй Чжияня, который не смел приблизиться, она повторила все, что он сказал ей в тайной комнате.

Она говорила это и для императрицы, и для Су Сюэцин.

Убить человека и ранить его душу (ша жэнь чжу синь)... Су Сюэцин, как и императрица, с детства любила Шэнь Яньчжи, это Ваньдун и остальные хорошо знали.

Теперь, когда Шэнь Яньчжи и Су Сюэцин объединились, чтобы навредить императрице, простая смерть была бы для них слишком легким наказанием. Заставить их обернуться друг против друга (фаньму чэн чоу), убивать друг друга — вот истинная месть.

— Принцесса Сюэцин, Сюй Сянгун сам признался: господин Шэнь приказал ему притворяться им и проводить с вами ночи, пока вы не забеременели.

— Сюй Чжиянь, эта искусно созданная тобой подделка (яньпинь), — вот настоящий отец твоего ребенка!

Видя, как лицо Су Сюэцин позеленело от ужаса, Ваньдун почувствовала злорадное удовлетворение.

Су Сюэцин бросила гневный взгляд на Сюй Чжияня, который не смел поднять на нее глаза, затем со слезами посмотрела на Шэнь Яньчжи, который не смотрел на нее и ничего не объяснял.

Умные люди умеют читать по лицам. Она не станет задавать лишних вопросов, навлекая на себя позор.

При мысли о том, что ночами с ней был не Шэнь Яньчжи, а Сюй Чжиянь, вся прошлая нежность и сладость обернулись унижением и ненавистью!

Она крепко сжала кулаки, ногти впились в ладони. Только боль помогала ей сохранять рассудок и не обезуметь.

— От «Байтоу Инь» есть противоядие. Я слышала от сестры Сиюэ, как снять это проклятие, — глаза Су Сюэцин сверкнули, ее голос, словно ядовитая змея, обвился вокруг присутствующих. — Нужно лишь выпить чашу крови из сердца (синьтоу сюэ) того, кто наложил проклятие, и оно тут же исчезнет!

Губы Су Сюэцин изогнулись в зловещей усмешке, и она указала на Су Цинсюэ.

— Брат Яньчжи, убей ее скорее! Убей ее, и ты будешь жить! Как только проклятие спадет, ты больше не будешь бояться ее угроз!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение