Глава 1

Судьба начинается, и судьба заканчивается.
Эти слова несколько мистичны. Волшебство заключается в том, как это может произойти тихо и без всякого предупреждения.

История начинается в ночь, когда на Шэнь Чжихэна было совершено нападение.

Ночью 20 ноября 1936 года в Тяньцзине, на территории британской концессии, Шэнь Чжихэн посетил грандиозный благотворительный банкет. Поскольку к нему приставал пьяный мужчина, он решил уйти пораньше. Этот человек, когда был трезв, был респектабельной фигурой, но, напившись, он становился навязчивым, приставал ко всем, кого мог, и заставлял их пить с ним, пока они не напивались так же, как и он. Сегодня вечером он вцепился в Шэнь Чжихэна, но несколькими месяцами ранее Шэнь Чжихэн понял, что больше не может пить.

Не желая блевать на банкете, Шэнь Чжихэн придумал предлог, чтобы уйти. Опасаясь, что пьяница может последовать за ним, он ушел в некоторой спешке, забыв надеть пальто. Только когда он сел в свою машину, то почувствовал холод.

Обычно он был невозмутим, но в ту ночь выпитое выбило его из колеи. Размышляя об этом позже, он почувствовал, что это был зловещий знак, но в тот момент он не думал ни о чем другом и быстро завел машину, стремясь поскорее добраться до дома и отдохнуть. Его машина была последней моделью Cadillac, доставленной из Америки только в прошлом месяце, и первой в своем роде в Тяньцзине. Будучи богатым газетным магнатом, Шэнь Чжихэн был современным джентльменом роскоши. Для такого человека было вполне естественно водить модную машину, чтобы покрасоваться.

Машина ехала по улицам британской концессии, направляясь прямо к резиденции Шэня во французской концессии. Была поздняя ночь, и с наступлением осени ветер стал достаточно холодным, чтобы казаться зимним. Когда машина проезжала мимо ярко освещенной виллы, принадлежавшей генералу Ми, или, точнее, госпоже Ми, законной жене генерала, внутри царил хаос. Генерал Ми, печально известный плейбой, который после Северной экспедиции вел праздную жизнь, построил роскошные дома для своих любовниц и редко возвращался домой. В ту ночь миссис Ми вымещала свое разочарование на их старшей дочери, мисс Ми. В пятнадцать лет мисс Ми едва хватало питания, чтобы расти, из-за чего она выглядела как тощая девочка.

Мисс Ми, к тому же, была слепой.

Двадцать четыре часа спустя мисс Ми предстояло встретиться с Шэнь Чжихэном, но в тот момент она понятия не имела о предстоящей встрече. Она просто стиснула зубы, терпя боль, когда мать схватила ее за волосы и ударила головой о стену. Волосы у нее были редкие, с проплешинами там, где обнажалась кожа головы, и все это из-за вспышек гнева миссис Ми. Поскольку мисс Ми была такой хрупкой, миссис Ми находила это легким и даже вызывающим привыкание - дергать ее за волосы.

Сжимая трость одной рукой, мисс Ми знала, что мамин метод бить головой о стену вряд ли убьет ее. Но жизнь в постоянном страхе измотала ее.

Машина промчалась мимо резиденции Ми, оставив мисс Ми наедине с ее страданиями. Тем временем на другом конце города, недалеко отсюда, Ли Инлян зашел в свой офис и сел за стол. Поставив локти на стол и сцепив руки под подбородком, он смотрел на электрический свет наверху, ожидая, когда его подчиненные принесут хорошие новости.

Сегодня вечером Шэнь Чжихэн должен был умереть. Если бы он этого не сделал, Ли Инлян не смог бы ответить Ёкояме Эй. И даже если бы не было приказа сверху, он все равно захотел бы убить Шэнь Чжихэна из личной неприязни. Шэнь Чжихэн неоднократно пренебрежительно относился к нему, несмотря на его попытки быть милым. Черт возьми, он был председателем Департамента военных операций, человеком могущественным и влиятельным, и все же он не мог добиться уважения Шэнь Чжихэна. Ну и что, что он работал на японцев? Шэнь Чжихэн также полагался на поддержку британцев, американцев и французов в распространении чепухи в своих газетах.

Ли Инлян, чувствительный и легко обижаемый, кипел от гнева, когда думал о Шэнь Чжихэне. Его большие водянистые глаза покраснели, их уголки приподнялись вверх под длинными бровями, что дополняло его и без того хрупкий и бледный вид, делая его похожим на стареющего актера.

Перезвон напольных часов в углу кабинета пробил час, привлекая внимание Ли Инляна. Сейчас был ровно час ночи.

В час ночи Шэнь Чжихэн вышел из своей машины на обочине.

Машина сломалась и отказывалась заводиться, поэтому Шэнь Чжихэн решил пойти домой пешком. Поднялся ветер, и, казалось, шел мелкий снег. На нем был только тонкий вечерний костюм, поэтому он чувствовал холод. Засунув руки в карманы и опустив голову, он, сгорбившись от ветра, пошел дальше.

Пройдя половину улицы, он свернул за угол и прошел еще полмили, прежде чем услышал шум машины позади себя. Он обернулся и увидел мигающие фары автомобиля, мчавшегося к нему.

Прежде чем он успел среагировать, машина сбила его, подбросив в воздух. Машина немедленно затормозила, и когда он приземлился, ее рвануло вперед, передние и задние колеса заехали ему по талии и спине. Затем машина остановилась, и с обеих сторон задних дверей выскочили двое мужчин в черном, у каждого в руках был пистолет с длинным глушителем. Они подошли к Шэнь Чжихэну, и один из них прошептал:

— Это тот самый парень Шэнь, верно?

Другой снял пистолет с предохранителя и зарядил патрон.

— Никакой ошибки.

Они подняли свои пистолеты, чтобы прикончить его, но прежде чем они успели нажать на спусковой крючок, Шэнь Чжихэн внезапно оттолкнулся от земли и встал.

Его короткие волосы были растрепаны, а лицо и передняя часть тела покрыты пылью, но конечности были целы, и он выглядел целым. Сделав шаг к людям в черном, он открыл рот, как бы собираясь что-то сказать, но они были хорошо обучены и немедленно выстрелили ему в голову. Пуля заставила его пошатнуться, оставив зияющую рану во лбу, из которой повсюду брызнули кровь и мозговое вещество.

Но он пошатнулся и, к удивлению, сумел снова встать. На этот раз он даже заговорил:

— Кто вас послал?

Люди в черном одновременно отступили назад. Они занимались убийствами, не боялись отнимать жизни, так что же могло их напугать? Ничего — до сих пор. В этот момент они столкнулись с живым человеком, которого нельзя было убить. Они снова подняли оружие, занимая позицию с флангов, целясь в Шэнь Чжихэна. Пока они смотрели, густая теплая жидкость потекла со лба Шэнь Чжихэна, стекая по бровям и ослепляя глаза. Он вытер ее рукой, почувствовав липкий запах крови, и люди в черном наблюдали, как он поднес пальцы ко рту, в то время как его глаза изучали двух мужчин, стоявших перед ним.

Человек, который выстрелил первым, решил снова взять инициативу в свои руки. Он направил пистолет в лоб Шэнь Чжихэна и еще раз нажал на спусковой крючок. Но на этот раз его палец не сжал ничего, кроме воздуха — холодного ветра, проходящего сквозь его пальцы. Он заколебался, осознав, что пистолет уже попал в руки Шэнь Чжихэна. Шэнь Чжихэн прижал дуло ко лбу мужчины и снова спросил:

— Кто тебя послал?

В этот момент его спутник произвел выстрел.

Компаньон стоял рядом с Шэнь Чжихэном, и как раз перед тем, как раздался выстрел, Шэнь Чжихэн, словно почувствовав это, внезапно ударил по стволу пистолета. Дуло дернулось вверх, и пуля задела волосы Шэнь Чжихэна. Шэнь Чжихэн немедленно повернул пистолет и нажал на спусковой крючок, приставив его к горлу мужчины. С тихим звуком мужчина рухнул. Направив пистолет обратно на первого мужчину, Шэнь Чжихэн внезапно закричал:

— Кто это был? Скажи мне, или я убью тебя!

Человек в черном уставился на него, наблюдая, как кровь и мозги стекают по виску, став свидетелем того, как кто-то был так тяжело ранен, но все еще жив, все еще говорит и все еще способен убивать. Человек в черном забрал бесчисленное количество жизней, но сегодня вечером он столкнулся с живым призраком.

Он был в ужасе, забыв, что у него за спиной все еще есть товарищ.

Водитель в машине высунул в окно пистолет и выстрелил в их сторону. Без глушителя стрельба гремела как гром, и пламя охватило людей в черном и Шэнь Чжихэна. После того, как они оба упали, водитель подобрал пистолет, завел машину и еще раз переехал тело Шэнь Чжихэна, прежде чем умчаться в ночь, избегая отдаленного воя полицейских сирен.

Эта некогда тихая дорога теперь превратилась в реку крови.

Шэнь Чжихэн не хотел умирать, но если бы полиция нашла его в таком состоянии, было бы трудно оправдать то, что он не умер. Итак, до прибытия полиции он несколько раз переворачивался, добираясь до обочины. Грязь впитала его кровь, и после того, как он прополз небольшое расстояние, он был совершенно истощен, обескровлен.

После этого больше не останется никаких следов.

Пока Шэнь Чжихэн изо всех сил пытался ползти, два человека, которым еще предстояло пересечься с ним, были заняты своими делами.

Ми Лань сидела в своей темной, как смоль, спальне, держа в руках кусок пояса для одежды, и размышляла о самоубийстве. Но в доме в иностранном стиле, в котором она жила, были гладкие, твердые стены, без балок, на которые можно было бы повесить веревку, и выпрыгнуть из окна было невозможно, поскольку они жили на втором этаже.

Ли Инлян, с другой стороны, был в своем ярко освещенном кабинете и варил себе кофе. Кофе был обжигающе горячим. Он сделал глоток, вскрикнул от жара, и его и без того водянистые глаза покраснели еще больше. Он поставил чашку и принялся расхаживать по комнате, ожидая, когда его люди вернутся с докладом. Его люди планировали это так долго, а Шэнь Чжихэн был всего лишь ученым. На этот раз не было причин потерпеть неудачу. Внезапно он остановился перед зеркалом, глядя на себя — не для того, чтобы восхититься своей внешностью, потому что его не интересовала собственная внешность, и он не знал степени собственной привлекательности. Он проверял, излучает ли он ауру авторитета, обладает ли аурой человека, обреченного на успех.

21 Ноября, 25 год Китайской Республики, дневное время.

Ли Гуйшен постучал в дверь и позвал:

— Председатель, это Гуйшен. Я вернулся.

Изнутри донесся ответ:

— Войдите.

Он толкнул дверь и вошел, не смея дышать слишком громко. Комната была квадратной и просторной, обставленной как элитный офис мебелью из красного дерева, полным набором диванов и журнальных столиков. За большим письменным столом в западном стиле сидел бледнолицый мужчина, не кто иной, как Ли Инлян, директор Департамента военных операций.

Ли Гуйшен никогда до конца не понимал, что за правительственное учреждение представлял этот комитет. Он знал только, что его поддерживали японцы, обладающие значительной властью и ресурсами, что позволило председателю Ли обставить комнату мебелью из красного дерева. Ли Инлян был молод, ему еще не исполнилось тридцати, и среди предателей он был одним из самых многообещающих. Ли Гуйшен очень восхищался им, потому что Ли Инлян был не просто декоративной фигурой. Несмотря на его моложавую внешность, которую можно было принять за человека, живущего за счет других, он обладал безжалостной решимостью, всегда готовый действовать решительно, когда японец отдаст приказ.

В последние годы председателя Ли было не остановить, он преодолевал все препятствия на своем пути, однако его карьера не шла гладко из-за множества конкурентов. В то время как Ли Инлян был предан своей работе, его соперники были столь же преданы делу и часто более находчивы и социально подкованы. Хотя председатель Ли также хотел быть проницательным и обаятельным человеком, ему не хватало для этого природного таланта, и он мог только смириться со своей судьбой. Проведя всю ночь в офисе без сна, его глаза были красными, как у кролика. Он спросил Ли Гуйшена:

— Почему ты вернулся так поздно?

Ли Гуйшен ответил:

— Мне пришлось вымыть машину. Одна из фар была разбита, поэтому мне пришлось отнести ее в мастерскую для ремонта. Но передняя часть была покрыта, ну, слишком большим беспорядком. Мне пришлось прибраться, прежде чем я решился отвезти ее в магазин. Кроме того, я единственный, кто вернулся.

При виде Ли Гуйшена Ли Инлян почувствовал облегчение и рассеянно привел в порядок бумаги на своем столе.

— А как насчет двух других?

— Они мертвы.

Ли Инлян приостановил свои движения и поднял глаза.

— У Шэнь Чжихэна было подкрепление?

Ли Гуйшен ответил:

— Нет, информация, которую мы собрали ранее, была точной. Прошлой ночью он действительно был один, когда возвращался домой. Его машина сломалась на полпути, и все шло по плану. Когда мы догнали его, он шел один по улице.

— Тогда как же получилось, что мы потеряли две жизни?

Ли Гуйшен глубоко вздохнул, казалось бы, готовый к подробным объяснениям, но в конце концов он только облизал губы и тихо сказал:

— Председатель, прошлой ночью было что-то жуткое.

Ли Инлян нахмурился:

— Хм?

Ли Гуйшен наклонился и начал подробно пересказывать события предыдущей ночи, в то время как Ли Инлян, уставившись в стол, внимательно слушал. Когда Ли Гуйшен закончил говорить, Ли Инлян поднял острый взгляд:

— Ты уверен, что не ошибся в оценке? Если у него действительно были вышиблены мозги, как он мог встать, чтобы кого-то убить?

Ли Гуйшен вздрогнул под его пристальным взглядом:

— Ну… теперь, когда вы упомянули об этом, я не так уверен. Может быть, я действительно не разглядел точно?

Ли Инлян постукивал ногтями по столу и продолжал пристально смотреть на него:

— Давай пока отложим все остальное в сторону — просто скажи мне, в конце концов, он действительно умер?

Ли Гуйшен немедленно кивнул:

— Председатель, в конце концов, он определенно умер. Из-за того, как он умер, даже забрать его тело было бы трудно.

Ли Инлян откинулся на спинку стула:

— Хорошо. Пока он мертв, чем ужаснее, тем лучше. Это послужит предупреждением тем, кто осмелится выступить против нас. Следующие пару дней не попадайся на глаза, иди домой и отдохни. Как только все уляжется, ты сможешь вернуться к работе.

Ли Гуйшен ответил утвердительно, снова поклонился и затем вышел из комнаты.

Строительный комитет занимал большое здание с двумя внутренними дворами, но сотрудников в нем было немного. Отчасти это произошло потому, что Ли Инлян завысил цифры, чтобы присвоить дополнительные средства, а отчасти потому, что сам комитет был фикцией, прикрытием для других, менее пикантных мероприятий. Таким образом, в течение дня в комплексе почти ничего не происходило, и только Отдел по общим вопросам подавал какие-то признаки жизни.

Поскольку у Ли Гуйшена не было семьи, возвращаться домой его не прельщало, поэтому он зашел в отдел по общим вопросам, чтобы убить немного времени. Когда приближался полдень и он уже собирался уходить, внезапно вбежал секретарь Дин. Увидев его, секретарь Дин захлопал в ладоши:

— Вы еще не ушли? Хорошо, хорошо! Председатель ищет вас!

Озадаченный Ли Гуйшен быстро побежал обратно в кабинет председателя. Ли Инлян сидел за большим письменным столом, рядом с ним стояла чашка дымящегося кофе. Когда вошел Ли Гуйшен, председатель хранил молчание, ожидая, пока он подойдет к столу, прежде чем заговорить:

— Я только что получил сообщение — тело пропало.

Ли Гуйшен был ошеломлен:

— Кто?

— Кто же еще? Шэнь.

Ли Гуйшен посмотрел на Ли Инляна — он был доверенным помощником председателя в течение многих лет, и они были достаточно близки, чтобы он мог прямо встретиться с ним взглядом:

— Что? Это невозможно. Мог ли кто-то намеренно избавиться от его тела, чтобы скрыть его смерть?

— Разве ты не сообщил в полицию, когда уходил?

— Да, сирены звучали так, как будто они были прямо рядом. И прежде чем двинуться в путь, я тщательно проверил окрестности — поблизости не было ни души, даже бездомной кошки или собаки!

Затем выражение его лица изменилось:

— Французы! Это, должно быть, французы. Разве Шэнь Чжихэн не близок с французами?

Ли Инлян усмехнулся — в его смехе не было теплоты, а лицо оставалось холодным:

— Ерунда! Какое отношение близость Шэня к французам имеет к тому, что они скрывают его смерть? Я мог бы сказать то же самое о тебе: если ты умрешь, должен ли я тоже тихо спрятать твое тело? Это не имеет смысла! — Он тяжело выдохнул через нос: — Давай пока оставим это и подождем. Надеюсь, бездомная собака утащила тело Шэня, чтобы съесть.

Затем он откинулся на спинку стула, постукивая ногтем по столу:

— Этот Шэнь Чжихэн - настоящая неприятность. Он доставлял нам неприятности, когда был жив, а теперь, даже умерев, не ведет себя прилично. Ни тела, ни признаков жизни — как я должен сообщить об этом Ёкояме?

Ли Гуйшен выдавил улыбку:

— Председатель, Шэнь Чжихэн определенно мертв. Вы можете сказать об этом шефу Ёкояме.

Ли Инлян медленно кивнул и махнул рукой, отмахиваясь от Ли Гуйшена, как от пылинки.

Ли Инлян знал, что Ли Гуйшен не из тех, кто выдумывает истории.

Сидя в одиночестве за своим столом, он обдумывал сложившуюся ситуацию, но никакого четкого решения в голову не приходило. Решив, что кофе больше не ошпарит его, он взял чашку, поджал губы и сделал осторожный глоток, прежде чем, наконец, проглотить его одним глотком. Честно говоря, он находил вкус кофе гораздо более приятным, чем традиционное фитотерапевтическое средство. При достаточной решимости он мог бы даже наслаждаться им.

Богатые люди пили кофе — это было современное, модное занятие. Теперь, когда у Ли Инляна были деньги, он тоже должен был пить его. Осушив чашку, он вдруг вспомнил: он забыл добавить молоко и сахар.

Отставив маленькую чашечку в сторону, он вздохнул и снова позвал секретаря Дина:

— Сяо Дин, у меня есть какие-нибудь планы на вечер?

Секретарь Дин достал из кармана маленькую записную книжку, раскрыл ее и прочитал вслух:

— Председатель, сегодня вечером генерал Ми устраивает банкет. Вам нужно будет отправиться в резиденцию Ми в британской концессии.

— В какой из его резиденций?

— Тот, что на Виктория-роуд, где живет его восьмая наложница. Генерал Ми устраивает банкет в честь рождения сына от своей восьмой наложницы, и сегодня вечером исполняется месяц со дня рождения ребенка.

Ли Инлян некоторое время хранила молчание. Ёкояма Эй очень интересовался генералом Ми и хотел расположить его к себе. Хотя генерал Ми больше не обладал никакой военной мощью, его репутация оставалась нетронутой, и это было то, что ценил Ёкояма.

По приказу Ли Инляну пришлось действовать, хотя он и боялся посещать подобные банкеты. Не то чтобы он боялся чего-то конкретного; просто он начинал нервничать во время произнесения тостов и общения. Гости вели оживленные беседы, но он был особенным. Он выучил несколько отточенных фраз, которые повторял слово в слово при встрече с людьми с предельной серьезностью. К концу его тон становился почти торжественным, оставляя у всех ощущение, что он произносит надгробную речь, растроганный почти до слез.

Размышляя о банкете в резиденции Ми, Ли Инлян вспомнил о Шэнь Чжихэне. Он встречался с Шэнь Чжихэном несколько раз, все на различных банкетах, и не раз пытался подружиться с ним, но Шэнь Чжихэн не был заинтересован в общении с ним. Ладно, тогда никакой дружбы; он пошел на компромисс, просто надеясь, что Шэнь Чжихэн, по крайней мере, покажет ему свое лицо и перестанет разоблачать истинную природу Строительного комитета в газетах. Ёкояма даже был готов потратить немного денег, чтобы заткнуть рот Шэнь Чжихэну. Однако Шэнь Чжихэн, уверенный в безопасности концессии, просто проигнорировал его.

Шэнь Чжихэн имел собственное влияние, зная как жителей Запада, так и старших лидеров банды Цин Банг. Другие называли его мистер Шэнь. Помимо того, что Шэнь Чжихэн игнорировал его, он несколько раз смотрел на него странным взглядом, который трудно было истолковать либо как насмешку, либо как жалость. Ему казалось, что его осматривают, как маленького зверька, попавшего в ловушку. И без того смущенный на банкетах, такой пристальный взгляд заставил Ли Инляна пожалеть, что он не может взорваться на месте и прихватить с собой этого проклятого Шэнь Чжихэна.

Поэтому, когда он услышал от Ли Гуйшена о том, как ужасно умер Шэнь Чжихэн, Ли Инлян почувствовал себя вполне удовлетворенным.

Ли Инлян отправил своих людей, но к наступлению ночи они все еще не нашли тело Шэнь Чжихэна.

Лакеи продолжили свои поиски, в то время как председатель сел в машину и направился в резиденцию Ми на банкет. Когда машина въехала на территорию британской концессии, Ли Инлян раздвинула занавески, чтобы выглянуть наружу, и увидела машину, припаркованную у обочины. Он узнал эту машину — во всем Тяньцзине была только одна подобная, и принадлежала она Шэнь Чжихэну.

Уставившись на машину, он подумал про себя: «Куда, черт возьми, он подевался?»

Этот вопрос будет преследовать Ли Инляна еще несколько дней. Тем временем, через две улицы от него, молодая девушка по имени Ми Лань, сжимая в руке белую трость, стояла во дворе, размышляя над похожим вопросом:

«Куда мне пойти?»

Это было ночью 21 ноября 1936 года.

Генерал Ми был вне себя от радости, что у него родился сын, тем более что у его первой жены сына не было. Итак, он совершил редкую поездку домой, чтобы поделиться хорошими новостями со своей женой и предложить, чтобы первая жена и восьмая наложница жили вместе, как одна семья. Сын наложницы признал бы ее своей матерью, и когда он вырастет, он мог бы быть таким же сыновним по отношению к ней.

Он не хотел причинить вреда, но госпожа Ми не была настроена на ту же волну. Независимо от того, как она это услышала, она была убеждена, что он намеревался привести домой восьмую наложницу, чтобы бросить вызов ее власти. Она достаточно натерпелась от горького существования, и теперь даже не могла поддерживать свой статус законной жены. В чем смысл жизни?

Итак, она сильно поссорилась с генералом Ми. Он избил ее до полусмерти, а она так сильно поцарапала его, что его лицо превратилось в месиво. С разбитым лицом и гостями, которых нужно было развлекать в тот вечер, он был в такой ярости, что чуть не сплюнул кровью. Перед уходом он пригрозил ей развестись.

Миссис Ми лежала на полу, рыдая навзрыд, и вдруг вспомнила, что ее дочь пряталась в своей комнате, притворяясь мертвой, даже не выйдя, чтобы защитить ее. Как и все остальные члены семьи Ми, дочь от природы была неблагодарной.

В ярости она вскочила, бросилась в спальню дочери, вытащила ее оттуда и безжалостно избила. Слуги наблюдали за происходящим на расстоянии, слишком напуганные, чтобы вмешаться. Выплеснув свой гнев, миссис Ми, все еще неудовлетворенная, вытолкала дочь во двор, заявив, что она ей больше не нужна. Поскольку она встала на сторону своего отца, она могла пойти и присоединиться к нему на банкете по случаю месячного юбилея своего брата.

Затем она приказала слугам плотно запереть главную дверь, не впуская ее обратно.

Ми Лань не плакала. Дело было не в том, что она была особенно жизнерадостной; просто она была в полном отчаянии и знала, что слезы не помогут, поэтому даже не стала утруждать себя.

Она не плакала и не умоляла. Одетая в серое шерстяное платье, обутая в шерстяные носки, подставив колени холодному ветру, она продрогла до костей. Она понюхала воздух и уловила запах снега.

Помимо слепоты, все остальные ее чувства были необычайно обострены. Сжимая свою белую трость, она сделала шаг к воротам внутреннего двора. Если она не могла выжить, то могла хотя бы умереть. Она планировала найти уединенное место и переждать, пока выпадет снег. Ночью пойдет снег, а из-за ветра и метели всю ночь напролет она могла просто замерзнуть до смерти.

Уже совсем стемнело, и несколько уличных фонарей снаружи были разбиты. Она вышла бесшумно, затвердевшие подошвы ее лакированных туфель постукивали по мостовой. Она слышала, как ветер бьется о стены двора, и отдаленные звуки машин и людей. Внезапно она прижалась к стене и долго стояла неподвижно, прежде чем, наконец, услышала приближение двух полицейских на велосипедах.

Полицейские не заметили ее, яростно крутя педали навстречу ветру и проезжая мимо. Она оставалась неподвижной, пока они не завернули за угол, затем продолжила путь.

Она выросла в этом районе и обладала отличной памятью. Хотя она редко выходила из дома, она хорошо знала этот район. У нее было на примете место назначения.

Она дошла до конца улицы, завернула за угол и продолжила идти. На полпути она наткнулась на развилку и повернула налево, продолжая идти, не спотыкаясь. Это было не божественное вмешательство, просто ее природные способности. Наконец, она дошла до конца боковой улицы, где ветер усилился, так как там больше не было особняков или величественных домов — только запустение.

Звук ветра, проносящегося над открытой местностью, отличался от звука ветра, кружащегося в руинах. Для Ми Лань эти два явления были совершенно разными. Следуя за шумом ветра, она сошла с дороги и направилась к руинам. Руины представляли собой остатки старого дома, который сгорел дотла, уцелело лишь несколько стен. В результате пожара в доме погибло несколько человек, поэтому этот район считался населенным призраками, и даже жаркими летними ночами никто не осмеливался приходить сюда.

Это была ее цель. Ее ноги уже онемели от холода, а подошвы лакированных туфель затекли. Она немного споткнулась, почувствовав, что дошла до угла между двумя стенами. Она вытянула трость и обнаружила, что та действительно ударилась о стену. Это было хорошее место, где она могла присесть и отдышаться, но потом ее уши дернулись, и она внезапно затаила дыхание, застыв на месте.

Прислонив свою белую трость к осыпающейся стене, она потратила минуту, чтобы убедиться, что за стеной действительно слышно дыхание — человеческое дыхание.

— Кто там? - спросила она.

Из-за стены донесся ответ:

— Не подходи ближе.

Это был мужской голос, низкий и нежный, с довольно приятным тембром, хотя и звучавший слабо. Проигнорировав его предупреждение, Ми Лань обошла осыпающуюся стену и направилась к нему, говоря на ходу:

— Сегодня вечером очень холодно. Ты замерзнешь до смерти, если останешься здесь.

Мужчина был явно взволнован и повторил: «Не подходи ближе», но к тому времени Ми Лань уже подошла к нему. Он тихо вздохнул:

— Поскольку ты не слушаешь, у меня нет выбора.

Ми Лань остановилась перед ним и наклонилась, чтобы сделать глубокий вдох.

— Ты ранен?

Ответа не последовало, только слабый запах крови в воздухе. Шэнь Чжихэн поднял руку, испачканную засохшей кровью, и помахал ею перед ней.

— Ты не можешь видеть, не так ли?

Она слегка кивнула, ее ясные, блестящие глаза смотрели прямо перед собой.

Затем она услышала, как он вздохнул во второй раз. С разбитой головой и вывернутыми конечностями Шэнь Чжихэн опустил руку. Этот вздох был одновременно облегченным и разочарованным — отвалившееся глазное яблоко свисало с его лица, раскачиваясь в такт вздоху. Он испытал облегчение, потому что ему больше не нужно было убивать ее, чтобы сохранить свой секрет, но был разочарован, потому что, не убив ее, ему нечего было бы есть. Единственным оставшимся здоровым глазом он посмотрел на Ми Лань и заметил, что это была молодая девушка с кукольным личиком, длинными растрепанными волосами, хрупкой и бледной внешностью, хотя у нее были очень тонкие черты лица.

— Чей ты ребенок? Почему ты здесь одна посреди ночи? — спросил он.

Ми Лань присела на корточки и, судя по запаху крови, спросила:

— У тебя много крови?

— Кто-то пытается убить меня. Я не могу поехать в больницу. Если ты хочешь помочь, не могла бы ты позвонить моему другу? Он может спасти меня.

Маленькое личико Ми Лань, которое выглядело так, словно на нем вот-вот должен был образоваться иней, оставалось бесстрастным, но она была поражена.

Будучи недооцененной, неблагодарной и невезучей в глазах своей матери, Ми Лань чувствовала себя ненужной в жизни. Кто бы доверил ей что-то столь важное, как жизнь и смерть? Она никогда не несла такой тяжелой ответственности. Теперь, внезапно, кто-то просил ее спасти ему жизнь, и она была почти польщена. После первоначального удивления она решила проявить благородство — она отложит собственную смерть и сначала спасет его. После этого она возобновит свой план.

Она кивнула в сторону Шэнь Чжихэна:

— Хорошо.

— Ты знаешь больницу Цзичи?

— Нет.

— Номер больницы Цзичи есть в большинстве телефонных справочников. Позвони им и попроси доктора по имени Ситу Вэйлянь. Он может помочь мне, но не сообщай никому другому.

— Хорошо.

— Ты должна сохранить это в секрете. Если кто-нибудь найдет меня раньше Вэйляня, мне конец.

Ми Лань снова кивнула:

— Хорошо.

Не раздумывая ни секунды, она ответила «хорошо», оставив Шэнь Чжихэна несколько озадаченным ее поведением.

— Чей ты ребенок? — спросил он.

— Я… Моя фамилия Ми.

— Здесь не так много людей с фамилией Ми. Ты старшая дочь в семье генерала Ми?

— Ты знаешь моего отца? — спросила Ми Лань.

Шэнь Чжихэн улыбнулся:

— Неудивительно. Яблоко от яблони недалеко падает. Но что ты делаешь здесь одна посреди ночи?

Ми Лань на мгновение замолчала и чуть было не сказала ему правду. Но, поразмыслив, она решила, что ее проблемы не стоят упоминания. Поэтому, в конце концов, она неопределенно ответила:

— Я в порядке.

— Если ты действительно в порядке, тебе следует сейчас же отправиться домой.

— А ты? Ты что, так и собираешься здесь лежать?

— У меня сломана нога, поэтому я не могу ходить. Но не волнуйся, со мной тоже все будет в порядке.

Ми Лань отложила свою белую трость, подняла руку и начала расстегивать жакет от воротника вниз. Она сняла свое тонкое пальто, расстелила его и накрыла им Шэнь Чжихэн. Шэнь Чжихэн посмотрел на нее — на ней был шерстяной жилет и фланелевая рубашка под ним. Растрепанные волосы закрывали ее лицо и плечи. Ее ясные, блестящие глаза, маленький острый носик и плотно сжатые тонкие губы придавали ей детский, но строгий вид. В тот момент, когда она накинула на него пальто, ветер взметнул его, и она быстро прижала его рукой.

— Я сейчас иду домой. Завтра я обязательно позвоню твоему другу, — сказала она, глядя прямо в лицо Шэнь Чжихэну. — Не замерзни до смерти!

Она говорила так искренне, как будто Шэнь Чжихэн мог не замерзнуть до смерти, просто пожелав этого. Шэнь Чжихэн никогда раньше не встречал такого ребенка. Он был одновременно тронут и позабавлен, и он сказал:

— Хорошо, я обещаю тебе, я буду ждать, пока ты спасешь меня и останусь в живых.

Ми Лань схватила его за руку и прижала ее к маленькой куртке, которую она накинула на него. Затем она взяла свою белую трость, встала и направилась прочь. Шэнь Чжихэн повернул свой уцелевший глаз, чтобы проследить за ней, наблюдая, как сильный ветер развевает ее растрепанные волосы во все стороны. Она шла по руинам, ориентируясь на неровной местности, и даже осмеливалась прыгать вниз с возвышенностей. Шэнь Чжихэн и раньше видел много ловких слепых людей, но ни один из них не был таким ловким, как она — это было поистине беспрецедентно.

— Мисс Ми, — пробормотал он, смакуя эти слова, находя эту далекую маленькую фигурку довольно интригующей. После того, как прошлой ночью он дополз до этого места, он был слишком замерзшим и голодным, чтобы двигаться — он физически не мог. Любой, кто увидел бы его в его нынешнем состоянии, скорее всего, начал бы организовывать его похороны на месте, возможно, даже рассматривая его для кремации как какого-то злого духа, если бы он возражал.

Ми Лань ступила на дорогу, чем дальше она шла, тем больше возбуждаясь, и у нее полностью пропало желание умирать — по крайней мере, сейчас, она вообще не хотела умирать.

У нее ничего не было, но, в конце концов, она все еще была молода, в ее жилах текла горячая кровь. Никто не пришел, чтобы спасти ее, так что, возможно, настала ее очередь спасти кого-то другого. В конце концов, придя в этот мир, она хотела что-то сделать, оставить что-то после себя. Был ли человек в руинах хорошим или плохим? Она не знала; у нее не было времени спросить, и сейчас это не имело значения. Даже если он был не человеком, а монстром, она все равно хотела спасти его.

В конце концов, она всегда жила как блуждающий призрак, и поскольку правила и логика этого мира никогда не защищали ее, она не чувствовала необходимости соблюдать их. Звук приближающейся машины раздался позади нее, и для ее чрезмерно чувствительных ушей он был оглушительным. Инстинктивно она двинулась к обочине, но машина остановилась рядом с ней. Дверь открылась, и кто-то высунулся, чтобы спросить:

— Девочка, почему ты идешь одна по улице? Ты заблудилась?

Голос был незнакомым, низким и хриплым, лишенным теплоты или эмоций. Зная, что она не сможет обогнать машину, Ми Лань остановилась и повернулась к человеку.

— Я как раз возвращаюсь домой.

— Где ты живешь? Я подвезу тебя, — сказал голос, остановившись на мгновение, прежде чем наклониться ближе. — Малышка, у тебя проблемы со зрением?

Она не уловила никакой злобы в его голосе, поэтому кивнула.

Чья-то рука схватила ее за запястье, и голос заговорил снова:

— Садись, я не плохой человек. Где ты живешь? Я отвезу тебя домой.

Ми Лань, не в силах сопротивляться, подчинилась силе его хватки и шагнула в машину. Рука, державшая ее за запястье, отпустила ее и потянулась, чтобы закрыть дверцу. Обычно никто не относился к ней по-доброму, поэтому она обычно холодно реагировала на других. Теперь, внезапно встретив доброго человека, она подумала, что должна сказать больше. Но что? Немного подумав, она сказала:

— Спасибо. Нужно свернуть за угол и проехать еще по одной улице. Там есть место под названием особняк Ми — это мой дом.

Последовал голос с повышенным тоном:

— Ты из семьи генерала Ми?

Ми Лань поколебалась.

— Он… он мой отец.

Внезапно голос снова приблизился:

— Ты мисс Ми?

Инстинктивно она отпрянула назад:

— Да.

Голос тут же затих:

— Извини, я просто был удивлен. Я не ожидал встретить здесь мисс Ми. Моя фамилия Ли, Ли Инлян. Полагаю, можно сказать, что я... друг твоего отца.

Ми Лань мысленно застонала; чем больше она пыталась сохранить все в секрете, тем больше натыкалась на людей, которые ее знали. Обычно, когда она тихо сидела дома, она никогда не осознавала, что так много людей узнают в ней мисс Ми. Теперь, когда она впервые улизнула посреди ночи, она обнаружила, что довольно хорошо известна. Кивнув в сторону Ли Инляна, она пробормотала:

— Привет, дядя Ли.

Ли Инлян оглядел ее с ног до головы — волосы растрепаны, из носа течет, кончик носа ярко-красный от холода, на ней было всего два тонких слоя одежды, а колени полностью обнажены. Она выглядела такой жалкой, что это напомнило ему его младшую сестру. Раньше у него была младшая сестра, но его семья была бедной, и она умерла от боли в животе, которую они не могли позволить себе лечить, и до самой смерти корчилась на грязной кровати. Когда она умерла, она была такой же растрепанной, со слезами и соплями по всему лицу, а руки у нее были такие же тонкие и хрупкие, как у мисс Ми. У его младшей сестры были большие глаза и заостренный подбородок, и если бы она дожила до подросткового возраста, то, возможно, выглядела бы точь-в-точь как мисс Ми.

Он так и не узнал, какая болезнь убила его сестру — тайна, утерянная во времени и никогда не разгаданная. Поэтому, повернувшись к Ми Лань, он тихо спросил:

— Мисс Ми, почему ты идешь одна по улице посреди ночи?

— Я... моя мать ударила меня. Я расстроилась и выбежала, — ответила она.

Он мягко спросил:

— Почему твоя мать ударила тебя? Ты сделала что-то не так?

— Я не сделала ничего плохого. Моя мать разозлилась, потому что мой отец устроил празднование в честь моего младшего брата, — объяснила Ми Лань.

Ли Инлян кивнул, вспомнив слегка покрасневшее лицо генерала Ми на банкете ранее сегодня вечером. Слова маленькой девочки идеально соответствовали внешнему виду генерала, подтверждая, что она говорила правду.

— Больше так не бегай. На улице опасно. Что, если ты столкнешься с плохими людьми, которые похитят тебя и продадут? Даже если этого не произойдет, ты можешь простудиться в такую погоду, — сказал он.

Ми Лань кивнула:

— Спасибо, дядя. Я понимаю.

Ли Инлян предпочел бы, чтобы она называла его «братом», но к мисс Ми нельзя было относиться легкомысленно. Кроме того, она была слепа, а не глупа. Если бы он уговорил ее называть его братом, и она упомянула бы об этом другим, это выглядело бы так, как будто у него были нечистые мотивы. Он был не таким человеком — он был сосредоточен на грандиозных амбициях, и его личная жизнь была настолько чистой, насколько это возможно.

В полночь Ли Инлян привел Ми Лань обратно в особняк Ми.

Вытолкав дочь на улицу, миссис Ми утопила свои горести в алкоголе и теперь крепко спала, даже похрапывала. Ли Инлян думал, что, вернув мисс Ми обратно, он совершил доброе дело, и семья Ми, несомненно, будет благодарна. Но когда двери особняка открылись, оттуда вышла только дрожащая старая горничная, чтобы отвести Ми Лань обратно внутрь. Ли Инлян не ожидал, что к мисс Ми будут относиться с таким пренебрежением. Удивленный и не находящий слов, он сел обратно в свою машину и вернулся домой.

В ту ночь Ли Инлян впервые встретил Ми Лань, а Ми Лань впервые встретила Шэнь Чжихэна. Их судьбы переплелись, и они познакомились.

Это было началом совершенно непредвиденной связи.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение