Цю Цзинь, опасаясь за жизнь маркиза, не медлила и поспешила к нему. Эта лихорадка с жаром показалась ей странно знакомой.
Она наклонилась, чтобы проверить его дыхание, но мужчина схватил ее за руку. Он пристально посмотрел на нее, его взгляд был острым, несмотря на слабость, и холодным.
— Я болен, а не мертв, — сказал он. — Принеси мне холодной воды, чтобы обтереться.
— Вы меня неправильно поняли, господин, — ответила Цю Цзинь. — Я увидела, что у вас на лице волосы, и хотела убрать их.
— У вас жар, вам нужно охладиться, но холодную воду использовать нельзя. Я оботру вас теплой водой, но для этого нужно снять одежду…
Цю Цзинь боялась, что он ее неправильно поймет, поэтому решила спросить разрешения.
— Ты думаешь, я сейчас в состоянии сам раздеться?
— Тогда позвольте мне помочь вам.
Цю Цзинь действовала быстро и умело. Когда ее семья болела, она, как прирожденная сиделка, заботилась о родителях и домработнице. Теперь позаботиться о маркизе для нее не составляло труда.
Ду Чжао уехал за доктором и долго не возвращался. Уже светало, маркиз спал, а его все не было. Цю Цзинь тоже хотелось спать, она зевала всю ночь, но не смела сомкнуть глаз, боясь, что маркиз умрет.
К счастью, с третьим криком петуха Ду Чжао вернулся вместе с пожилым мужчиной. Доктор осмотрел маркиза и сказал, что жар спал…
Осмотрев рану, он подтвердил, что она воспалилась. Выписал лекарство и велел слугам приготовить отвар.
Цю Цзинь, зевая, передала маркиза на попечение Ду Чжао.
— Спасибо вам, госпожа Цю Цзинь. Благодаря вашей заботе маркиз поправился.
— Я рада, что с маркизом все в порядке.
Цю Цзинь знала, что маркиз уже проснулся, поэтому говорила громче. Поговорив с Ду Чжао, она ушла.
Благодаря заботе доктора маркиз быстро пошел на поправку. В эти дни у Цю Цзинь появилась новая обязанность — готовить для маркиза. К счастью, ей нужно было только готовить, а еду маркизу относила Сунь Мама.
Ей не нужно было встречаться с маркизом, и это ее вполне устраивало.
Семь дней Цю Цзинь готовила для маркиза, и, когда она уже подумала, что он должен скоро уехать, к ней пришел Ду Чжао.
— Ду Чжао, ты знаешь, зачем я понадобилась маркизу?
Цю Цзинь немного волновалась. Как говорится, путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Вот незадача, зачем она так вкусно готовила?
Что, если маркиз влюбился в нее из-за ее стряпни? Она не хотела быть наложницей, кому надо, тот пусть и будет. Она мечтала получить свободу, открыть свое дело, накопить денег и помочь отцу и братьям сдать экзамены.
Ду Чжао, глядя на встревоженную Цю Цзинь, подумал, какая же она милая. Он решил, что, вернувшись в резиденцию, поговорит с матерью и попросит ее сосватать его с Цю Цзинь.
Думая об этом, он сказал мягким голосом:
— Госпожа Цю Цзинь, не волнуйтесь. Маркиз скоро уезжает и хочет с вами поговорить. Наверное, хочет вас наградить.
Услышав это, Цю Цзинь обрадовалась.
— Вот как. Маркиз слишком добр ко мне. Служить ему — моя обязанность.
Говоря это, Цю Цзинь думала, что же ей подарит маркиз? Конечно, лучше всего — деньги. Они ей сейчас очень нужны.
Вместе с Ду Чжао она направилась в Восточный двор. Подойдя к двери, Цю Цзинь тихонько постучала.
— Войдите, — раздался низкий, спокойный голос маркиза, в котором чувствовалась отстраненность и безразличие.
Ду Чжао остался снаружи, кивнув Цю Цзинь, чтобы та входила.
Войдя в комнату, Цю Цзинь подошла к окну и увидела, что маркиз что-то пишет за столом. Он не поднял головы, когда она вошла, а лишь спокойно спросил:
— Умеешь растирать тушь?
— Немного умею, — ответила Цю Цзинь. — Наставница учила.
Лу Юйтин продолжал писать. Цю Цзинь закатала рукава и начала растирать тушь. Когда тушь была готова, она остановилась. Видя, что маркиз продолжает писать, она отошла к двери, чтобы не мешать ему.
Ду Чжао уже ушел, должно быть, маркиз отправил его по делам. Цю Цзинь, чтобы скоротать время, подперла голову руками и стала смотреть на пейзаж за окном. Во дворе росло много роз, которые цвели пышным цветом.
Лу Юйтин отложил кисть и посмотрел на девушку, которая сидела у двери, неподвижная, как статуя. Первое впечатление о Цю Цзинь у него было не самое лучшее: красивая, но глупая. В день его приезда другая служанка его матери упала, и он заметил, что это дело рук Цю Цзинь… Но, видя, как она спокойно и невинно стоит в стороне, он не стал ее разоблачать.
Это еще больше убедило его в том, что она хитра и коварна. Он не любил женщин и не женился только потому, что считал, что еще не время. Ему предстояло прослужить в армии еще три года. Подготовка к свадьбе — дело хлопотное и утомительное.
Он не любил хлопот, как и людей. В его дворе было несколько девушек, которых навязала ему мать, но он не только не прикасался к ним, но даже не помнил, как они выглядят.
— Подойди, я хочу тебя кое о чем спросить.
Цю Цзинь встала, поправила платье и подошла к Лу Юйтину.
— Слушаю вас, господин.
— Ты хорошо потрудилась эти дни. Скажи, чего ты хочешь?
Цю Цзинь немного подумала и, как подобает служанке, скромно ответила:
— Я всего лишь служанка в вашей резиденции, служить вам — моя обязанность. Как я могу просить у вас что-то?
Конечно, ей хотелось попросить его освободить ее. Но она всего лишь приготовила ему несколько блюд, неужели у нее хватит наглости просить о таком? К тому же, ее документы находились у Старой Госпожи, и даже если бы маркиз захотел ее освободить, ему нужно было получить согласие Старой Госпожи.
Лу Юйтин пристально посмотрел на Цю Цзинь.
— Ду Чжао сказал, что ты учишься готовить на ферме, чтобы угодить Старой Госпоже и радовать ее вкусными блюдами?
— Это мой долг, — ответила Цю Цзинь.
— Правда? Почему ты не говоришь мне правду?
Внезапно выражение лица маркиза изменилось, он строго посмотрел на Цю Цзинь. У Цю Цзинь подкосились ноги, и рабская сущность прежней хозяйки тела чуть не заставила ее упасть на колени. Прежняя Цю Цзинь не любила маркиза и всегда избегала его, не смея сказать ему ни слова.
Почему-то она очень боялась этого господина. После разговора с Ся Хэ Цю Цзинь вспомнила кое-что. До того, как маркиз отказался от Ся Хэ, Старая Госпожа, кажется, предлагала ему Цю Цзинь. Намек был очевиден: она хотела, чтобы Цю Цзинь стала наложницей маркиза, согревала его постель, но не рожала детей…
Услышав это, Цю Цзинь вернулась в свою комнату и в тот же вечер заболела, ее лихорадило от страха. Она пролежала в бреду три дня. Старая Госпожа, видя, что Цю Цзинь не может встать, отправила к маркизу Ся Хэ, но и та не смогла остаться в его дворе. Вернувшись к Старой Госпоже, Ся Хэ поспешила найти себе мужа и выйти замуж.
Цю Цзинь чувствовала, что не может лгать этому мужчине, он, казалось, видел ее насквозь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|