Глава 14. Техника Единения Ци

— Тогда… прошу Ваше Высочество позаботиться о себе, — Облачная Всадница накинула верхнюю одежду и слезла с кровати.

На её лице по-прежнему не было никаких эмоций. Она лишь полуприсела на колени, опустив ресницы, и неизвестно о чём думала.

Старшая Принцесса крепко сжимала одеяло, полная негодования.

«Этот человек, почему он всегда такой…»

— Сяо Юнь, ты действительно бессердечна и бесчувственна.

Облачная Всадница сидела на коленях, не говоря ни слова.

— Уходи… уходи… — Старшая Принцесса вдруг рассмеялась. — Раз ты бессердечна, зачем мне тратить свои чувства впустую!

Облачная Всадница оставалась на коленях неподвижно.

— Неужели ты собираешься остаться здесь и не уходить? — спросила Старшая Принцесса.

— Нет, Юнь Фэн хочет попросить Ваше Высочество об одном деле.

— О каком деле? — Старшая Принцесса увидела, что Облачная Всадница долго сидит на коленях, и ей стало немного жаль её.

От жалости она пожалела о только что сказанных словах.

— В тот день Шэнлань вернулась во дворец. Перед тем как потерять сознание, она сказала о продлении жизни. Тогда рядом были я, Линьэр и Ваше Высочество…

Старшая Принцесса холодно сказала: — Ты хочешь, чтобы я скрыла от Его Величества, что Су Цзинъюнь — та, кто может спасти Фан Шэнлань?

— Да.

Старшая Принцесса холодно усмехнулась: — Как я могу не запомнить слова госпожи Юнь Ци? Да, ты всё время думаешь о своей хорошей ученице, о своих подчинённых. Мне давно следовало это понять. Что Фан Шэнлань и Император затевают за моей спиной, мне совершенно неинтересно. Уходи.

— Тогда Юнь Фэн прощается.

Получив обещание Старшей Принцессы, Облачная Всадница встала, поправила одежду и молча вышла.

Увидев её высокую спину, Старшая Принцесса почувствовала горечь и боль в сердце. Только когда тыльная сторона её руки стала мокрой, она поняла, что её лицо покрыто слезами.

«Она не вернётся», — Старшая Принцесса знала это лучше кого бы то ни было. Раз уж она прогнала её, та ни за что не вернётся.

Что толку от сожаления?

Ей надоели ночи, полные тоски, надоели бесконечные переживания.

Она не верила в богов и не молилась Будде, но стоило Облачной Всаднице уехать, как она становилась самой набожной верующей. Она боялась, боялась, что однажды будет ждать у Врат Красной Птицы, а вернётся лишь одинокий Облачный Правитель.

— Так что уходи, уходи и не оглядывайся… — прошептала Старшая Принцесса, словно говоря самой себе.

Но в глубине души теплилась маленькая искорка надежды, заставлявшая её ждать, что Облачная Всадница всё же обернётся.

— Скрип! — раздался звук открывающейся двери.

Сердце Старшей Принцессы радостно ёкнуло, и она повернулась к дверному проёму.

В дверях показалась пушистая кошачья голова, осторожно выглядывая. Увидев Старшую Принцессу, кошка сладко замяукала:

— Мяу~~~~~

— Это ты.

Старшая Принцесса не выразила никакого недовольства. Маомао воспользовалась моментом, проскользнула внутрь и, присев на корточки у кровати, подняла свою круглую кошачью мордочку.

— Мяу-мяу.

Старшая Принцесса протянула руку и погладила Маомао. Кошка послушно потёрлась о её руку, а затем, как ни в чём не бывало, запрыгнула на кровать и заняла место, где прежде сидела Облачная Всадница.

— Всё пропало!

Утро в Резиденции Божественного Князя началось с громкого крика.

Управляющий, как обычно, заварил чай для господина Мина. Майна висела на дереве и громко пела, соблазняя пролетающих мимо перепелов.

Всё было так тихо и прекрасно, если бы не крик Су Цзинъюнь.

— Что случилось, а? — Управляющий вздрогнул от испуга, его рука дрогнула, и чайник наклонился, облив половину рукава господина Мина.

— Господин Мин, я…

Господин Мин махнул рукой: — Иди занимайся своими делами. Позови Су Цзинъюнь. Посмотрим, чего она там воет.

Управляющий привёл Су Цзинъюнь. На лице у неё были огромные тёмные круги под глазами, она выглядела подавленной.

Господин Мин налил ей чашку чая и спросил: — Что случилось? Всю ночь не спала?

Су Цзинъюнь уныло села: — Кошка пропала.

— Кошка? — переспросил господин Мин.

— Да, именно Маомао! Маомао исчезла, я искала её всю ночь!

— О, наверное, убежала куда-нибудь поиграть, — господин Мин достал платок и аккуратно вытер рукав.

Су Цзинъюнь искоса посмотрела на изящные движения господина Мина и почувствовала что-то такое, на что нельзя было смотреть прямо, но что при этом казалось невероятно впечатляющим.

Это ведь человек, стоящий за спиной нынешнего Императора — о нет, это гунгун!

Поэтому, когда господин Мин поднял голову, он увидел, что Су Цзинъюнь смотрит на него, как на обезьяну.

Он спрятал платок за пазуху, кашлянул пару раз и спросил: — Что, у меня на лице кошачья шерсть?

— Нет.

— Какие у тебя планы на сегодня?

— Смотря какие планы у вас, господин, — ответила Су Цзинъюнь. — Если никаких, то я пойду искать Маомао.

— Неужели ты не можешь быть хоть немного амбициознее!

— Раньше я каждый день белила стены и ловила кошек в Шести Вратах! И это всё из-за того старого мерзавца Ли Ичжао!

— …

Господин Мин вздохнул: — Когда ты избавишься от этой привычки говорить без удержу?

Су Цзинъюнь прикрыла рот рукой и огляделась.

— Ты, наверное, не знаешь, насколько у тебя громкий голос и сильная Истинная Ци? — сказал господин Мин. — Девушка, не будь такой грубоватой, будь изящнее, говори тише.

— Хорошо.

— Сегодня у меня нет особых дел, — сказал господин Мин. — Принеси свистульку, я научу тебя нескольким приёмам. Но прежде я снова спрошу: ты действительно не хочешь стать моей ученицей?

Су Цзинъюнь и так не хотела быть ученицей господина Мина, а теперь, когда нашла настоящую наставницу, тем более.

Однако господин Мин благоволил ей и очень заботился о ней, за что она была ему благодарна.

— Я, Су Цзинъюнь, навсегда запомню вашу благосклонность, господин, но…

Господин Мин махнул рукой: — Не хочешь — так не хочешь. Принеси свистульку.

Его тон был обычным, но Су Цзинъюнь всё равно увидела разочарование на его лице.

Император говорил, что дни господина Мина сочтены. Вероятно, он спешил найти преемника, чтобы передать ему своё наследие.

При этой мысли Су Цзинъюнь почувствовала некоторую вину. Она достала свистульку и сказала: — Как вы велели, я всегда ношу её с собой. Но так и не смогла извлечь из неё звук. В тот день в Храме Великого Канцлера мне случайно удалось один раз, наверное, у меня дыхание неправильное.

Господин Мин взял свистульку из её руки: — Дыхание? Ты практикуешь внутреннюю технику, конечно, можешь говорить о дыхании. Но чтобы извлечь звук из этой свистульки, дело не в дыхании, а в Технике Единения Ци. Птицы и звери не понимают человеческого языка, и ты не из их рода. Но у всех существ есть дух. Есть иволга, несущая кольцо, и тот, кто лежал на льду, прося карпа. В Битве при Чжолу Сюань Юань вёл в бой медведей, пи, сю, чу и тигров, разгромив Чи Ю. Он использовал именно эту Технику Единения Ци.

— О, то есть, если я смогу извлечь звук из этой свистульки и научусь Технике Единения Ци, о которой вы говорите, то смогу найти Маомао? — спросила Су Цзинъюнь.

— …

Су Цзинъюнь молча наблюдала, как дедушка достал платок и вытер пот со лба.

— Ладно, я серьёзно. Эта штука настолько волшебная?

— Не настолько волшебная. Большая часть уже утеряна. Но с одухотворёнными животными она может быть полезна.

Су Цзинъюнь разочаровалась: — Тогда точно не найду Маомао. У Маомао такая лень, где уж там найти одухотворённость?

Господин Мин долго сдерживался, чтобы не вспылить: — Ты будешь учиться или нет?

— Буду, — ответила Су Цзинъюнь.

— Тогда не упоминай эту кошку в моём присутствии! — сказал господин Мин.

— Не буду, не буду, — согласилась Су Цзинъюнь.

— Разве Облачная Всадница, призывая Облачного Правителя, не использует эту Технику Единения Ци? — сказал господин Мин. — Ты ведь больше всего восхищаешься Облачной Всадницей? Учись хорошо, и когда-нибудь сможешь сравниться с ней.

Господин Мин достал ей маленькую книжечку, в которой были записаны мантры Техники Единения Ци.

Когда слуги убрали каменный стол, господин Мин ушёл в дом. Су Цзинъюнь поставила майну, висевшую на дереве, на каменный стол, листала книжечку и дула в свистульку, направив её на майну.

— Моё тело единится с сердцем, сердце единится с ци… Пуф-пуф-пуф-пуф…

Майна с ужасом смотрела, как любимая перепёлка на дереве снова улетает из-за свиста Су Цзинъюнь.

— Ци единится с духом, дух единится с пустотой… Пуф—пуф—пуф— Эта майна тоже неодухотворённая? Я дую так долго, а никакой реакции?

Демонический звук пронзал мозг, майна мучилась. К чёрту неодухотворённость! По-моему, у тебя нет человечности!

Цуй Саньэр из Резиденции Божественного Князя как раз проходил мимо. Он обошёл её по широкой дуге. Су Цзинъюнь отложила книжку и спросила:

— Цуй Саньэр, почему ты идёшь в обход?

Голос Цуй Саньэра был странным, словно он задерживал дыхание:

— Стражница Су, у вас что, расстройство желудка?

— Нет, — ответила Су Цзинъюнь. — А что с твоим голосом?

Цуй Саньэр смущённо сказал: — Я задерживаю дыхание… Издалека слышно это пуф-пуф-пуф. Стражница Су, если вам плохо с животом, лучше сходите в туалет. Делать это… в саду, это так неприлично.

— …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Техника Единения Ци

Настройки


Сообщение