Глава 4. Как узнать, мужчина я иль женщина?

Закончив кашлять в платок, старик поднял голову и увидел, что Су Цзинъюнь смотрит на него с открытым ртом. Он ничуть не удивился.

Спрятав платок за пазуху, он смерил Су Цзинъюнь взглядом с ног до головы и спросил:

— Стражница Шести Врат?

— Да.

— Из Южных Вторых Врат?

— Да.

— Сегодня на дежурстве?

— Нет, вернулась по делам.

— Раз не на дежурстве, — сказал старик, — зачем семнадцати-восемнадцатилетней девушке убирать волосы, бинтовать грудь и носить чёрную облегающую одежду, так что и не поймёшь, мужчина ты или женщина? Если бы ты не заговорила, я бы принял тебя за симпатичного мужчину.

У Су Цзинъюнь кровь прилила к горлу, она совершенно не знала, что возразить.

Она считала этого старика слишком женственным, а он упрекал её в излишней мужественности. Не тот ли это случай, когда ворон смеётся над свиньёй, что та чёрная?

— Странные времена настали, — продолжил старик. — Искусство перевоплощения достигло невероятных высот, мало кто в цзянху может с ним сравниться. А теперь выйдешь на улицу — видишь толпы мужчин, которые мажутся румянами и пудрой, кривляются, жеманятся и даже не пытаются это скрыть. Ни капли подобающей мужчине мужественности. Печально, печально.

«Дедушка, вы…»

Су Цзинъюнь покосилась на белый уголок платка, видневшийся у старика за пазухой, и с трудом попыталась оправдаться:

— Я не бинтую грудь…

Дедушка кивнул:

— Тогда ешь побольше Снежной Лягушки и Гнезда Ласточки, они питают Инь и украшают лицо.

— Дедушка, у вас, наверное, большой опыт в этом? — спросила Су Цзинъюнь.

— Я тебе говорю! — отрезал старик.

— Хорошо, хорошо, я слушаю, слушаю, — согласилась Су Цзинъюнь.

— Тогда ты… — начал было старик.

Не успел он произнести и трёх слов, как лежавшая на земле толстая кошка замяукала. Она пролежала там довольно долго и, видя, что эти два дурака не спешат её спасать, а вместо этого болтают друг с другом, так разозлилась, что у неё даже половина усов встала дыбом.

Старик посмотрел вниз. Зрачки кошки тут же сузились, а мяуканье стало нежным и вкрадчивым.

— Мяу~~~~~

Изначально у трёхцветной кошки были связаны только лапы. Но она постоянно дёргалась и шумела, и каждый раз Су Цзинъюнь приклеивала ей ещё один пластырь. В итоге, кроме ушей, вся кошка оказалась плотно обмотана Собачьим Пластырем.

С местами, где шерсти было мало, вроде пасти и лап, было проще. А вот остальные участки доставляли Су Цзинъюнь немало хлопот.

Разговор снова вернулся к кошке. Су Цзинъюнь присела на корточки, потрогала пушистое кошачье ухо и снова помрачнела.

— Что с этой кошкой? — спросил старик.

Су Цзинъюнь тяжело вздохнула:

— У чиновника из Палаты Наказаний пропал черепаховый кот. Его жена каждый день приходит в Шесть Врат и плачет. Глава Ли поручил мне как следует заняться этим делом для госпожи чиновника. Ищу уже почти полмесяца, наконец-то поймала одну, вроде похожую.

Старик тоже присел, но держался он прямо, совсем не так, как развязная Су Цзинъюнь.

Он протянул палец и потрогал заднюю лапу трёхцветной толстой кошки. Раздалось томное, пробирающее до костей мяуканье, и хвост кошки тут же обвился вокруг пальца старика, поглаживая его.

Су Цзинъюнь передёрнуло. Она думала, что этой кошке нравятся только красивые молодые девушки, но оказалось, что у неё совсем нет принципов — она заигрывает даже с шестидесяти-семидесятилетним дедушкой.

— Ты думаешь, эта кошка похожа на кота чиновника?

— А почему нет? Черепаховый окрас, кот, толстый, четыре лапы ступают по снегу…

— Это кошка.

— Что?

— Кошка.

Старик указал на хвост кошки, но не успел он предложить Су Цзинъюнь посмотреть самой, как та уже протянула руку и ощупала кошку под хвостом.

— Ты… ты не можешь быть немного сдержаннее?!

Толстая кошка привыкла сама лапать других, но чтобы лапали её — такое было впервые. Она так испугалась, что шерсть встала дыбом.

Су Цзинъюнь ощупала зад кошки и удручённо опустилась на землю:

— Всё пропало, всё пропало, это и правда кошка.

— Трёхцветные и черепаховые кошки в подавляющем большинстве — самки, — сказал старик. — К тому же, пол у кошек определить довольно легко. Почему ты не проверила, прежде чем сдавать дело?

— Откуда мне было знать?! — возмутилась Су Цзинъюнь. — Теперь что, даже кошки любят играть в эти игры?! Эта кошка каждый день в Переулке Поиска Лошадей трётся о молодых девушек, как я могла подумать, что она — самка?

Толстая кошка махнула хвостом и насмешливо замяукала, мол, Су Цзинъюнь не может отличить самца от самки. Су Цзинъюнь стукнула её пальцем по голове:

— Заткнись!

— Не будь такой опрометчивой, — пока Су Цзинъюнь злилась, старик умудрился снять с кошки весь Собачий Пластырь. Кошка, получив щелчок по голове, обиженно юркнула к старику на руки. Старик погладил её по голове нежными, ласковыми движениями. Кошка от удовольствия замурлыкала.

— Девушкам не следует быть такими грубыми, — сказал старик. — Разве эта кошка не милая?

— Нормальная, — ответила Су Цзинъюнь.

— Погладь её, — предложил старик.

— У меня рука тяжёлая, — отказалась Су Цзинъюнь.

Старик взял руку Су Цзинъюнь и положил её на голову кошки.

Раз, другой… Ощущение мягкой шерсти в ладони было и вправду… очень приятным.

Кошки действительно очень милые.

На лице Су Цзинъюнь появилось мечтательное выражение, как у юной девушки. Старик посмотрел на неё, и уголки его губ тронула лёгкая улыбка.

«И вправду интересный человек».

Внешне выглядит грозно и свирепо, а в душе — самая настоящая девушка-подросток.

Су Цзинъюнь много лет занималась боевыми искусствами, как она могла не почувствовать этот странный взгляд? Она обернулась, старик не отвёл глаз. Тогда она спросила:

— Почему вы на меня смотрите?

— Ничего особенного, — ответил старик. — Просто хотел сказать, чтобы ты запомнила то, что я тебе говорил. У меня дела, я пойду.

«То, что он говорил?»

Су Цзинъюнь была немного озадачена. О чём старик ей только что говорил?

Чтобы она носила платья?

Чтобы ела Гнездо Ласточки и Снежную Лягушку?

Чтобы была сдержаннее и не лапала кошек под хвостом?

Чтобы гладила кошку?

Дедушка буквально на собственном примере показывал Су Цзинъюнь, как правильно быть восемнадцатилетней девушкой.

Су Цзинъюнь была немного тронута. Хоть дедушка и был немного женственным, он оказался хорошим человеком.

Она посмотрела вслед уходящему старику — тонкая талия, хрупкая фигура, словно не выдержит ветра. В сердце снова поднялось чувство родства, будто они были собратьями по несчастью.

Если бы они шли рядом, это действительно напоминало бы строчку: «Два зайца бегут рядом, разве можно отличить, кто он, кто она?».

Именно благодаря этому сходству в бескрайнем море людей Су Цзинъюнь неожиданно нашла родственную душу.

Хотя лишь много позже Су Цзинъюнь обнаружила, что на самом деле дедушка просто хорошо притворялся. А настоящей родственной душой для неё, пожалуй, была та самая свирепая и властная трёхцветная толстая кошка, которая любила приставать к молодым девушкам и у которой было слишком много жира на заду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Как узнать, мужчина я иль женщина?

Настройки


Сообщение