”
“……”
Су Цзинъюнь беспомощно взглянула на господина Мина. Что это ещё за выдумки? Тех двух мелких воришек она могла бы уложить дюжину за раз, зачем притворяться дедушкой и внучкой?
Послышались торопливые шаги. Те двое варваров подбежали, сердито пыхтя, и бросили свои куртки на землю:
— Старик, ты мухлевал!
— Внучка, повтори им мои слова.
Послушная внучка Су Цзинъюнь принялась отчитывать этих двух варваров:
— Воздерживайтесь от жадности, гнева и глупости, иначе всю жизнь будете нищими… Я говорила, что хозяин заведения играет по принципу «убивать больше, платить меньше», а вы всё равно упорно ставили на большинство. Видимо, у вас денег куры не клюют…
Те двое варваров невнятно спросили:
— Вы точно не мухлевали?
— Мухлевал я или нет, в следующий раз сами увидите, — сказал господин Мин. — Но если хотите заработать серебра, следуйте за мной.
На следующий день господин Мин снова повёл Су Цзинъюнь в игорный дом. На этот раз они опять неплохо выиграли, и те двое варваров тоже получили немало.
В конце они радостно убежали с кошельками денег.
На третий день ситуация изменилась.
Хозяин заведения лично взялся за дело, явно намереваясь оставить господина Мина без гроша.
Господин Мин действительно проиграл всё дочиста. А те двое варваров проигрались так, что глаза покраснели.
За дедушкой и внучкой, естественно, снова увязались.
— Что сегодня случилось? — спросила Су Цзинъюнь. — Разве вы не говорили, что хозяин «убивает больше, платит меньше»?
— Они больше всего боятся таких клиентов, как я, поэтому готовы даже понести убытки, лишь бы меня прогнать, — ответил господин Мин. Сказав это, он достал из рукава игральную кость, сильно сжал её, и на землю капнуло несколько капель ртути. Су Цзинъюнь воскликнула:
— Хозяин тоже мухлюет?
— А почему бы и нет? — возразил господин Мин.
Услышав позади шумные шаги и поняв, что те два дурака собираются идти разбираться с хозяином, он поспешно велел Су Цзинъюнь остановить их.
Он достал из кармана две игральные кости, протянул им, похлопал по плечу и сказал:
— Зачем действовать опрометчиво и импульсивно? У нас, в Великой Ци, есть древняя поговорка: «Око за око, зуб за зуб». Возьмите это и разгромите их наголову.
Эти двое варваров были фокусниками, ловкими и проворными. Научиться играть в кости для них было делом одного-двух дней.
Через несколько дней Су Цзинъюнь покормила кур и, вернувшись, увидела, что господин Мин переодевается.
— Вы снова в игорный дом? — спросила она.
Господин Мин сложил какой-то чертёж, сунул за пазуху, сморщил нос и сказал:
— В том месте слишком воняет, я туда больше ни ногой.
— Тогда куда вы сегодня? — спросила Су Цзинъюнь.
— Копать могилу, — ответил господин Мин.
“……”
Увлечения дедушки были весьма странными. Су Цзинъюнь, накинув одежду, сидела на корточках у могильного холма, ощущая вокруг себя леденящий холод.
На этот раз они были не одни. Господин Мин взял с собой молодого парня из Резиденции Божественного Князя.
Парень усердно копал могилу, а Су Цзинъюнь и господин Мин разговаривали в стороне.
На самом деле, Су Цзинъюнь не было необходимости приходить.
Но услышав, что сегодня будут раскапывать могилу друга тех двух варваров, она почувствовала, что должна быть здесь.
Хотя Су Цзинъюнь ещё не знала всех подробностей этого дела, подсознательно она уже считала себя связанной с господином Мином.
Господин Мин кашлянул несколько раз и сказал:
— Я заметил, ты дрожишь.
Су Цзинъюнь плотнее закуталась в одежду:
— Весенние заморозки ещё не прошли, ночью холодно.
— Если холодно, можешь пойти помочь Цуй Саньэру копать могилу. Он один, бедняга, наверное, устал, — сказал господин Мин.
Су Цзинъюнь вздрогнула:
— Дедушка, разве не вы мне постоянно твердите, чтобы я вела себя как девушка? Почему же теперь отправляете меня изображать мужлана?
Господин Мин улыбнулся:
— Я понял, ты боишься призраков.
Су Цзинъюнь упрямо выпрямила шею:
— Кто… кто боится? Если бы боялась, не пошла бы с вами, ясно?
Не успела она договорить, как рядом вспыхнул зеленоватый блуждающий огонь. Су Цзинъюнь ещё не успела его заметить, как кто-то неожиданно хлопнул её по плечу. Обернувшись и увидев огонь, она вскрикнула «А-а-а!» и запрыгнула на дерево.
— Стражница Су, чего вы боитесь? — спросил Цуй Саньэр.
В голосе Су Цзинъюнь явно слышались слёзы:
— Кто сказал, что я боюсь? Я вам помогаю, стою на страже!
Господин Мин несколько раз позвал её снизу, но Су Цзинъюнь не реагировала.
Господин Мин усмехнулся про себя, подумав, что у этой девушки действительно редкая девичья черта — боязнь призраков.
— Господин Мин, вы действительно собираетесь вскрывать этот гроб?
Выкопанный гроб поставили в стороне. Господин Мин надел перчатки и приготовился его открыть.
Этот варвар умер недавно, вероятно, в ту же ночь после посещения дворца или на следующий день.
Слухи о том, что в ту ночь во дворце кто-то умер, были немного искажены.
В ту ночь действительно кто-то умер, но не во дворце. После того, как трое варваров необъяснимо исчезли из дворца, Шесть Врат начали расследование и обнаружили, что один из их сообщников мёртв.
Господин Мин открыл гроб, и оттуда ударил трупный запах.
Господин Мин прикрыл нос и рот и велел Цуй Саньэру разорвать одежду варвара.
Су Цзинъюнь, услышав, что внизу долгое время тихо, обернулась и спросила:
— Все в порядке?
Обернувшись и увидев содержимое гроба, она снова испуганно отвернулась.
Господин Мин велел Цуй Саньэру нанести ртуть на тело. Вскоре на животе трупа проявился отчётливый синяк в форме подковы. Господин Мин сказал:
— Похоже, ошибки нет, его действительно убил ударом копыта Чернильный Ци Линь.
В ту ночь Императору внезапно захотелось посмотреть фокусы, и этих трёх варваров привели во дворец.
Позже они так и не покинули дворцовый город. Стража обыскала весь город, но не нашла и следа.
Затем из Восточного Дворца донеслось ржание Чернильного Ци Линя, и все поспешили туда.
Однако тогда никого не поймали и не подумали, что один из них был убит ударом копыта Чернильного Ци Линя.
— Осмотри ещё раз, нет ли других следов, — приказал господин Мин Цуй Саньэру.
Цуй Саньэр перевернул тело:
— Господин Мин, скорее посмотрите!
Господин Мин заглянул и увидел на поясе мужчины маленькую татуировку. Он очень обрадовался:
— Похоже, я не ошибся в своих догадках. Цуй Саньэр, закрывай гроб. И та, что на дереве, можем возвращаться в Резиденцию Божественного Князя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|