Иньчжэнь действительно хмурился, но он также и улыбался. Су Пэйшэн с тревогой наблюдал за тем, как выражение лица господина менялось то и дело.
«Господин, вы, наверное, заболели?» — подумал он.
— Это не связано с уроками, — сказал Иньчжэнь, потерев лоб.
— Тогда…
— Это… один забавный малыш, — медленно произнёс Иньчжэнь, чем немало удивил Су Пэйшэна.
— Сейчас самое время для учёбы, господин! Развлечения губят волю! — сказал Су Пэйшэн. Он знал, что сейчас только он один заботится о господине, поэтому, несмотря на свою дерзость, не мог не высказаться.
Иньчжэнь замер, а затем покачал головой:
— О чём ты говоришь? Я просто… должен одному ребёнку мешочек сладостей.
Иньчжэнь долго колебался, прежде чем произнести слово «ребёнок». «Похоже… она не хочет, чтобы я имел к ней какое-либо отношение», — подумал он.
«Но, судя по невинному виду Четырнадцатого, она хорошо о нём заботится».
Су Пэйшэн облегчённо вздохнул:
— Всего лишь мешочек сладостей! Я уж подумал, что случилось что-то серьёзное!
Иньчжэнь промолчал. Он размышлял, стоит ли ему самому отнести сладости.
— Су Пэйшэн, возьми мешочек сладостей и отнеси его… в Юнхэ Гун! — сказал Иньчжэнь, снова взяв книгу, но через мгновение отложив её.
Подростки в этом возрасте очень чувствительны. И хотя Иньчжэнь казался равнодушным, он не хотел навязываться.
Но благородный муж должен держать своё слово.
К тому же, он не хотел видеть слёзы малыша.
Су Пэйшэн поспешно согласился, но затем, осознав сказанное, удивлённо прищёлкнул языком. Юнхэ Гун… это было больное место для господина. Он думал, что господин никогда не переступит порог этого дворца.
Кому предназначались эти сладости, было очевидно.
«Что ж, пусть Дэ Фэй не признаёт господина своим сыном, но у него всё ещё есть братья», — подумал Су Пэйшэн.
С этой мыслью Су Пэйшэн вошёл в Юнхэ Гун, а затем, собравшись с духом, последовал за Вэй Цином в боковой зал.
В боковом зале была игровая комната, которую Дэ Фэй специально обустроила для маленького Иньчжэня. Там было много развивающих игрушек, которые Дэ Фэй с трудом воссоздала.
Иньчжэнь весело играл.
— Юный господин! Вам сладости принесли! — радостно сообщила Цуй Лань, но в её глазах читалось удивление. Она не ожидала, что госпожа впустит сюда человека Четвёртого принца.
Су Пэйшэн, идя по дворцу, не переставал удивляться.
Он давно слышал, что Дэ Фэй очень любит своего младшего сына и отдала ему целый боковой зал.
В комнате были красивые окна, затянутые дорогой зелёной тканью, которая защищала от насекомых и придавала помещению приятный оттенок.
Дэ Фэй говорила, что зелёный цвет полезен для глаз, и её старания были не напрасны.
Пройдя мимо ширмы с вышивкой, выполненной известным мастером, Су Пэйшэн, не смея разглядывать её, поклонился и протянул мешочек со сладостями.
Этот мешочек был не такой красивый, как тот, что украли у Иньчжэня, но малыш всё равно очень обрадовался.
— Это сладости от братика Сладости! Братик Сладости пришёл? Мне нужно ему столько всего рассказать!
Су Пэйшэн опешил: «Бра… братик Сладости? Господин знает, что Четырнадцатый принц так его называет?»
Цуй Лань почувствовала неловкость. После того, как госпожа позволила человеку Четвёртого принца войти в Юнхэ Гун, слова юного господина стали для неё ещё большим потрясением.
— Кхм… господин… господин… Дети говорят, что думают… не обращайте внимания… — поспешила оправдаться Цуй Лань.
Су Пэйшэн пришёл в себя. Глядя на улыбающегося малыша с ямочками на щеках, он не мог испытывать к нему неприязнь. Он сделал вид, что ничего не слышал, и почтительно сказал:
— Я по приказу господина принёс вам сладости. Если у вас есть что сказать, Четырнадцатый принц, передайте это господину лично.
Сказав это, Су Пэйшэн поспешил уйти.
Он не мог оставаться. Глядя на очаровательного малыша, ему хотелось взять его на руки.
Но это было бы неуважительно!
Вернувшись в Цяньси Усо, Су Пэйшэн увидел, что Иньчжэнь отложил кисть и как бы невзначай спросил:
— Вернулся?
— Да, господин, я вернулся.
— Отнёс сладости? Она…
Иньчжэнь замолчал. Су Пэйшэн тут же ответил:
— Не беспокойтесь, господин, я выполнил ваше поручение. Дэ Фэй не стала чинить препятствий!
Иньчжэнь кивнул и снова взял книгу, но через мгновение отложил её.
— А ты видел…
Су Пэйшэн служил Иньчжэню достаточно долго, чтобы понимать его с полуслова.
— Я видел Четырнадцатого принца. Он такой крепкий и милый малыш.
— Неудивительно, что он вам нравится, господин!
Иньчжэнь улыбнулся:
— Конечно, он ведь… мой брат! Кхм… а он что-нибудь говорил?
Сердце Су Пэйшэна ёкнуло. Вот оно!
— Что? Он ничего не сказал? — нахмурился Иньчжэнь.
«Странно. Он показался мне таким болтуном», — подумал Иньчжэнь.
Су Пэйшэн чуть не расплакался. «Он говорил, господин! Он назвал вас братиком Сладости! Вот только не знаю, осмелитесь ли вы принять это прозвище…»
(Нет комментариев)
|
|
|
|