Глава 4. (Часть 1)

На следующее утро Канси ушёл, оставив Дэ Фэй в задумчивости сидеть за столом, подперев голову рукой.

Это же Иньчжэнь, будущий император! И хотя сейчас он был всего лишь подростком, Дэ Фэй чувствовала к нему лишь отчуждение, в отличие от близости, которую она испытывала к маленькому Иньчжэню. Возможно, это было связано с тем, что она не рожала его сама.

Поэтому, когда вчера вечером Канси заговорил об этом, Дэ Фэй в первую очередь промолчала.

— Иньчжэнь, хоть и был отдан на воспитание императрице сразу после рождения, всё же твоя плоть и кровь. Дэ Фэй, неужели ты не скучаешь по нему? — с лёгким недовольством спросил Канси.

Дэ Фэй натянуто улыбнулась:

— Конечно, скучаю. Просто… мне кажется, что Иньчжэню всего тринадцать лет, не слишком ли рано ему жениться?

«В моём времени он только закончил бы начальную школу!» — подумала она.

Но Канси не придал этому значения:

— Я женился на своей первой императрице в одиннадцать лет.

Дэ Фэй подумала: «И ты этим гордишься?»

Но раз Канси так сказал, это было не предложение, а утверждение.

Поэтому с самого утра Дэ Фэй ломала голову над тем, как сказать маленькому Иньчжэню, что у него появился старший брат.

Да, просто появился.

Маленький Иньчжэнь до сих пор думал, что у матушки, кроме старших сестёр, есть только он один.

Вспоминая об этом, Дэ Фэй невольно подумала о тяжёлой жизни при императрице Тунцзя Ши.

Предыдущая хозяйка тела, отдав ребёнка, не забыла о нём, но императрица была безжалостна и запретила ей приближаться к Чэнцянь Гун. Кроме того, она постоянно настраивала слуг против Дэ Фэй, и в конце концов та действительно отреклась от сына и запретила упоминать о нём в своём присутствии!

Даже когда Дэ Фэй попала в это тело и как бы невзначай упомянула об Иньчжэне, все слуги притворились глухими.

Что ещё она могла сделать?

Воспоминания предыдущей хозяйки тела несколько раз чуть не довели Дэ Фэй до обморока. Если бы она не знала, что императрице осталось недолго жить, то сама бы с ней расправилась.

Тунцзя Ши была слишком жестока!

Но всё изменилось в день рождения Четырнадцатого принца.

Это был самый тяжёлый день для Дэ Фэй, но именно тогда она начала по-настоящему жить в этом мире.

Она не видела своими глазами торжеств того дня, но знала, что после этого её положение значительно улучшилось.

Возможно, это было связано с ухудшением здоровья императрицы.

Как бы то ни было, Дэ Фэй считала Четырнадцатого принца своей счастливой звездой!

Дэ Фэй, вспомнив о сыне, улыбнулась. В этот момент снаружи раздался весёлый голос маленького Иньчжэня:

— Матушка, солнышко уже встало! Если ты не встанешь, тебе будет стыдно!

— Маленький проказник! Ты думаешь, матушка такая же соня, как ты?

Дэ Фэй рассмеялась, а затем увидела, как Цуй Лань вошла, держа Иньчжэня на руках.

Увидев Дэ Фэй, Иньчжэнь тут же протянул к ней ручки. Дэ Фэй, ворча, сняла напёрстки и взяла малыша на руки.

— Я не соня! Соню могут съесть! А меня нельзя есть!

— Да, поэтому ты встаёшь рано, верно? — повторила Дэ Фэй слова сына.

Иньчжэнь важно кивнул своей круглой головкой:

— Верно! Я сегодня встал раньше матушки!

— Ах ты, маленький наглец! Смеёшься над матушкой? Ну, держись!

Дэ Фэй начала щекотать Иньчжэня, и тот залился весёлым смехом.

Немного поиграв, Дэ Фэй велела подать завтрак. Но во время еды у них возникли разногласия:

— Малыш, пей молочко, будешь большим и сильным!

Иньчжэнь, хлопая глазками, твёрдо сказал:

— Не буду!

У Дэ Фэй разболелась голова. Этот малыш обожал вкусную еду, но наотрез отказывался пить молоко.

— Добавить тебе сахара?

Начались переговоры. Дэ Фэй сделала предложение, и Иньчжэнь задумался.

Дэ Фэй решила воспользоваться моментом:

— Тёплое молочко с ячменным солодом — это так вкусно! А ещё там будет твоя любимая молочная пенка!

Иньчжэнь любил только молочную пенку, которая образовывалась на поверхности остывшего кипячёного молока.

Малыш, хоть и был маленьким, уже имел свои предпочтения.

— Нет! Матушка хочет меня обмануть!

— Как это матушка тебя обманывает? — с ласковой улыбкой спросила Дэ Фэй, поглаживая Иньчжэня по голове.

— Молоко очень вкусное! А потом я приготовлю тебе двухслойное молочное желе, хорошо?

Глаза Иньчжэня загорелись. Он поднял свою маленькую ручку:

— Тогда я съем… две… три миски!

«Вот хитрюга! Вчера хотел только две!» — подумала Дэ Фэй, но, вспомнив о новой детской посуде, которую она специально заказала, кивнула.

— Без проблем!

Иньчжэнь радостно взял чашку с молоком, и тут же на его лице отразилась целая гамма чувств: от радости до печали, от надежды до отчаяния.

Дэ Фэй даже самой стало страшно, и она отпила немного молока, чтобы успокоиться.

«Всё в порядке, обычное молоко. И откуда у этого малыша такие ассоциации с лекарством?» — подумала она.

Наконец, Иньчжэнь закончил завтрак. Дэ Фэй потёрла руки и начала издалека:

— Малыш, дело вот в чём… ты знаешь, что у тебя много старших братьев…

Иньчжэнь внимательно слушал, и Дэ Фэй стало немного неловко под его пристальным взглядом.

— Но… у большинства из них другие матери.

Иньчжэнь поднял руку:

— Я знаю! Только свиньи рожают много поросят сразу! А матушка — человек, и у неё может быть только один малыш!

Дэ Фэй промолчала. Ей показалось, что в словах малыша был скрытый смысл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение