Предок (Часть 2)

— Когда людей стало меньше, — вздохнула Цзюи, — они начали вступать в брак внутри одного клана. Так мы постепенно утратили способность к перемене мест, а затем и способность понимать предков.

Я хотела сказать что-то о близкородственных браках, но тут увидела, что находится в центре этого подземного мира.

Цзюи вела меня от края круга к центру. Несмотря на то, что я видела все так же хорошо, как днем, видимость здесь была плохой. Я могла разглядеть предметы лишь на расстоянии десяти-двадцати метров.

Я увидела огромную яму, наполненную чем-то кроваво-красным. Меня чуть не стошнило.

— Что это? — спросила я. — Жертвы, — ответила Цзюи усталым голосом. Я не знала, что с ней. Возможно, одинокая борьба за сохранение традиций предков истощила ее силы.

Я промолчала, с трудом подавляя тошноту.

Мы шли дальше. Я видела множество золотых предметов, некоторые из которых потускнели и покрылись ржавчиной. Чем ближе к краю, тем новее были предметы, чем дальше — тем сильнее они были изъедены временем. Ближе к центру появились настенные рисунки, и я наконец увидела, что находится в самом центре — нефритовые и костяные изделия.

Цзюи откинула шкуру, висевшую на каменной стене, открыв отверстие. Она жестом пригласила меня войти.

За отверстием начиналась каменная лестница, ведущая вниз.

— Раньше я жила недалеко от Суньчжэня. Мои родители не могли меня прокормить. Недалеко от деревни жила старуха, которая когда-то жила здесь, но не смогла вынести этого и ушла. Она, как и я, была одним из немногих здоровых детей в нашем племени. Но когда я пришла сюда, я почувствовала в себе решимость. Решимость защищать это место. Старуха сказала, что я — последняя надежда племени. Она научила меня всем нашим ремеслам, включая шаманские обряды, — Цзюи усмехнулась. — Но вы, чужаки, считаете нас отсталыми и невежественными.

Я подумала о жизни в городе и о жизни Цзюи. — Вы не отсталые, вы просто другие. Цзюи, у тебя есть все, чтобы возродить свое племя, но, возможно, тебе придется кое-что изменить. В мире за пределами этих гор прошло много времени. Мир стал больше, и люди уже думают о том, как выйти за пределы Земли.

— Я спускалась с гор, продавала золотые изделия, но им нужно было не только новое золото, но и старое. Я сказала, что не могу это продать, и они попытались отнять силой. Но предков нельзя продавать.

Я промолчала. Мне стало грустно.

Цзюи пыталась, но потерпела неудачу. Что делать последней представительнице древнего племени, которое не вписывается в реалии двадцатого века?

Но мои размышления прервал внезапный толчок. Земля задрожала.

— Что случилось?! — вскрикнула я, хватаясь за перила. — Просто гора проснулась, — успокоила меня Цзюи.

Она протянула мне руку, но я не стала ее брать и, собравшись с силами, продолжила подниматься следом за ней.

— Пойдем со мной, — сказала я.

— А как же мои предки? — удивилась Цзюи.

— Если хочешь, я помогу тебе их перевезти, — ответила я.

Землетрясение прекратилось. Мы больше не разговаривали и быстро поднялись наверх.

Наверху нас ждало еще одно круглое пространство. Здесь не было домов, только искусно сделанные золотые предметы. Некоторые из них выглядели совсем новыми, и я подумала, что их сделала Цзюи.

Среди золотых изделий стояли полые нефритовые кубы, расположенные по кругу. Чем ближе к центру, тем сложнее и выше были изделия. Самое большое было выше меня.

Теперь я знала, как называются эти предметы — нефритовые цун.

Цзюи провела меня через круг цун. В центре снова была круглая яма, тоже наполненная чем-то красным, но на этот раз это была не кровь, а просто красная жидкость.

Когда мы подошли к яме, из-за одного из цун вышел красивый олень. Он грациозно подошел к нам, не проявляя ни капли страха.

— Как тебя зовут? — спросила Цзюи.

— Янь. Так меня назвали девушки из Суньчжэня, — ответила я, провожая взглядом оленя, который подошел к Цзюи.

— Ты будешь помнить меня и мое племя? У вас, чужаков, тоже есть имена, верно? Запомни меня, — Цзюи подошла ко мне. В ее голосе снова звучала та же доброта, что и в ту снежную ночь.

Внезапно земля снова задрожала, на этот раз гораздо сильнее. С потолка начали падать камни.

Цзюи схватила меня за руку и потащила к отверстию, из которого клубился черный туман.

Мы пробежали сквозь туман, и я снова оказалась в темноте. Цзюи резко ударила меня по спине. Я закашлялась и выплюнула таблетку.

Затем тигр подхватил меня и понес прочь. Цзюи бежала рядом.

— Запомни меня.

Я не понимала, что происходит. В ладонях жгло, но я чувствовала, что Цзюи рядом.

Но вскоре она оставила меня. Землетрясение усилилось. Я упала на колени, как в ту ночь в снегу. Я пыталась встать и найти дорогу обратно к отверстию. Тигр ушел недалеко, я должна была вернуться.

Я шла на ощупь, пока зрение немного не прояснилось. Солнце только начинало вставать. Я вспомнила, как Синь учил меня читать следы.

Среди хаоса землетрясения я наконец нашла вход. Я узнала его не по следам, а по клочку своей одежды, зацепившемуся за камни.

Я прикрыла голову руками и попыталась протиснуться внутрь, но чьи-то руки толкнули меня назад. В тот же миг вход завалило камнями.

Я как безумная начала разгребать завал, пока мои пальцы не превратились в кровавое месиво. Кто-то оттащил меня, а потом я потеряла сознание.

Я очнулась в доме Цю.

Они рассказали мне, что гора «проснулась», начался пожар, и теперь вся гора в огне. Суньчжэнь, скорее всего, сгорел.

Жуй все время была рядом, но ни разу не спросила меня о том, что случилось в горах.

Я залечивала раны, стараясь не думать о произошедшем.

Однажды Жуй пришла ко мне в новом платье и спросила, идет ли оно ей. Я разрыдалась. Все это время меня мучил один вопрос: как выглядела Цзюи?

Я знала, что она существует, но не могла вспомнить ее лица.

Длинные волосы? Короткие? С двойными веками? С одинарными? Светлая кожа? Темная? Высокая? Низкая?

Я пыталась нарисовать ее портрет, но ни один из них не был похож на нее.

— Запомни меня, хорошо? — словно эхом отдавался в моих ушах ее голос.

После этого мне приснилась Цзюи. Мы сидели рядом на скамейке, как обычные друзья, под лучами солнца.

— Наша цивилизация рушится после долгих лет стойкости. Ее исчезновение так же неизбежно, как и конец человеческой жизни. Упрямство погубило страну вод и болот. Хорошо, что я осталась одна.

После этого сна Цзюи больше не появлялась в моих снах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение