— Мы еще не скоро туда доберемся. У меня надежные источники информации, все будет хорошо, — заверил меня предводитель.
— Хорошо, пусть идет, — сказала я, оценив, насколько важна для предводителя эта сделка с чаем и солью.
Мое мнение о нем изменилось. Я подумала, что он, должно быть, тоже человек слова.
Но пока мой телохранитель собирал вещи, он сказал мне: — Вы продешевили. Вам нужно было просить больше.
Мой «человек слова» собрался очень быстро. С того момента, как предводитель заговорил со мной, до его ухода прошло не больше пятнадцати минут.
Вечером, когда мы разбили лагерь, предводитель снова подошел ко мне. У него был расстроенный вид.
— Это место — Суньчжэнь, — сказал он.
Я ела суп и не сразу поняла, о чем он говорит. — Где Суньчжэнь? — спросила я.
— Там, где пропал тот человек. Я же говорил, что в тех горах водятся духи. Эти иностранцы не послушали проводника, полезли в горы, и теперь, похоже, там будет переполох, — объяснил он.
Я поняла, что предводитель не хочет идти в Суньчжэнь. — Мы не будем вмешиваться в это дело. Пойдем на северо-запад. У меня есть там связи, мы сможем поторговать, — сказал он.
— Я пойду сама, — хмыкнула я. — Но деньги давайте мне сейчас. — Произнеся эти слова, я сама удивилась. Кажется, я изменилась.
Предводитель вздохнул. — Там действительно опасно. Я отдам вам все, что они предлагали. Счастливого пути, — сказал он и протянул мне десять золотых слитков. Золотой блеск заставил меня прищуриться.
— Скажите, что там, в тех горах? — Десять золотых слитков снова изменили мое мнение о предводителе, и я смягчила тон.
— В лучшем случае заблудишься на несколько дней, а в худшем — исчезнешь. Неважно, сколько вас, трое или пятеро. Говорят, там есть тигры размером с дом. Один такой тигр может проглотить трех человек за раз! Трех человек!
— Но я видела, как жители Суньчжэня ходят туда за дровами, — возразила я.
— За дровами — это другое дело. В тех горах… должно быть, какой-то дух живет. Если хочешь принести оттуда что-нибудь ценное, ничего хорошего из этого не выйдет, — предводитель скрутил самокрутку и, плюнув на нее, заклеил.
— Что же там такого ценного, что туда все идут? — Этот вопрос я уже задавала, но предводитель не понял, поэтому я спросила еще раз.
— Какой-то старый хлам, иногда попадается золото, но низкопробное. Вот чего я не понимаю, так это вас, иностранцев. Зачем вам этот хлам? Я слышал, что на западе есть люди, которые покупают старые бумажки. Я видел такие — даже на самокрутку не годятся, — с пренебрежением сказал предводитель.
Я догадывалась, о чем он говорит. Я хотела сказать, что это древние артефакты, свидетельства прошлых цивилизаций, и они очень ценны. Но в голове прозвучали слова господина Фаня:
— Но кто бы мне поверил?
Однако на этот раз я не стала молчать. — Это ваша культура, она очень ценна. Те, кто забирает эти вещи, знают об этом, поэтому и едут за ними издалека, — сказала я.
— Накормит ли она меня? Это все разговоры богатых бездельников. Мне нужно золото, — отмахнулся предводитель.
— А что, если потом, когда у вас будут деньги, она вам понадобится? — спросила я.
— Ха! Когда я буду сыт и богат, я буду развлекаться. Возьму себе четырех жен, как господин Фань. Буду делать то же, что и богачи. Зачем мне эти вещи?
Предводитель глубоко затянулся, и красный огонек на кончике сигареты ярко вспыхнул.
Его слова были простыми и понятными. Я не могла с ним спорить. По крайней мере, сейчас он был прав — еда действительно важнее всего.
Но я все равно чувствовала какое-то несогласие. Я пыталась подобрать слова для возражения, но в итоге спросила самую глупую вещь:
— У господина Фаня действительно так много жен?
На самом деле я хотела сказать: «Я восхищаюсь культурой этой страны. Она такая яркая и богатая». Даже когда господин Фань спрашивал меня о переменах в Европе, он всегда сравнивал их с прошлым своей страны. И пусть его интерпретация не всегда соответствовала действительности, это лишь подтверждало, насколько богата эта культура. Она как невидимый лес, питающий наши души.
(Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что подобная слепота господина Фаня тоже может быть опасна. Примечание 1932 г.)
— Ты что, не видела? — предводитель посмотрел на меня с удивлением.
— Нет, — покачала я головой. — Он постоянно играл на цитре, писал стихи, читал книги. Я думала, он вдовец.
Предводитель расхохотался.
— Господин Фань говорил, что ваши предки тоже очень ценили книги… — начала я, но предводитель перебил меня.
— Чьи предки? Мои предки такого не говорили. Это не мои предки, чужие предки меня не волнуют.
Было ясно, что он не разделяет моих взглядов, и я решила больше не спорить.
Наш разговор на этом закончился. Предводитель пожелал мне счастливого пути. Я смотрела на золотые слитки, их блеск резал глаза, и я заплакала.
Но вскоре я почувствовала какой-то зов и, вскочив на коня, поскакала в темноту, прочь от потрескивающего костра.
(Нет комментариев)
|
|
|
|