Гора Ушань (Часть 2)

— После свадьбы я никому об этом не рассказывал, — сказал он, пристально глядя на Цыси. — Я лишь шутил об этом с императрицей в постели. Должно быть, какая-то сплетница подслушала наш разговор и приукрасила его, прежде чем рассказать вам.

— Сынок… Ты шутил с императрицей, выдавая себя за Цзайляня… И ты считаешь это шуткой? — спросила Цыань.

— После того, как я женился на императрице, прежний «Цзайлянь» умер. Я думал, что это безобидная шутка. Это были наши личные разговоры глубокой ночью. Кто мог подумать, что кто-то намеренно подслушает их и раздует из этого такой скандал?

— Но как объяснить это письмо? — спросила Цыань.

— Императрица любит писать. Иногда она оставляет свои записи, иногда выбрасывает их, а иногда переписывает сутры по вашему указу. Кто-то мог украсть несколько листов и подделать ее почерк, — ответил Цзайчунь.

Цыань смутно помнила, как Цыси заставляла Юньшань переписывать сутры.

Теперь она начала понимать, что произошло, и, повернувшись к Цыси, сказала: — Сестра, мне кажется, все ясно. Если мы продолжим этот фарс, то раздуем из ничего огромный скандал. Это опозорит не только императора и императрицу, но и нас с тобой.

Цыси, потратив столько сил на эту интригу, не собиралась так просто сдаваться.

— Сестра, наш сын молод и глуп, но ты не должна быть такой наивной, — сказала она. — Я выяснила, что Цзайлянь действительно часто бывал в резиденции Чунцы до того, как императрица вошла во дворец. Он всегда дарил ей подарки на день рождения…

— Сестра, — перебила ее Цыань, — если мы втянем в это дело князя Дунь, какой шум поднимется! Мы потревожим не только императорскую семью, но и весь двор! Это личное дело императора. Раз он верит своей жене, на этом и закончим. Но пусть в будущем они будут осторожнее в своих шутках. Он — император, она — императрица. Даже в супружеской спальне не стоит постоянно упоминать имя постороннего мужчины. — Она посмотрела на двух служанок, стоявших на коленях, и ее голос стал строгим. — А этих предательниц, которые сеют смуту и клевещут на свою госпожу, нужно казнить!

Мэйсян подползла к Юньшань, схватила ее за подол платья и, рыдая, сказала: — Госпожа, простите меня! У меня не было выбора! В этом дворце у меня не было выбора! Пощадите меня, госпожа! Умоляю вас!

Сердце Юньшань похолодело. — Я никогда бы не подумала, что даже ты… — сказала она.

— Дерзкие рабыни! Вы чуть не разрушили императорскую семью! Уведите их и забейте до смерти палками! — приказала Цыси.

Юньшань смотрела, как Мэйсян уводят стражники.

Мэйсян все еще держалась за ее платье, и евнухам пришлось с силой оторвать ее руки.

Эта служанка, которая выросла вместе с ней, которую она считала преданной и знала как облупленную, до последнего момента смотрела на нее с мольбой, повторяя: «У меня не было выбора».

Мэйсян изменилась.

Как и она сама.

Цыань сказала несколько слов утешения и наставления, после чего отпустила их.

Цзайчунь и Юньшань вышли из Цынингуна. Цзайчунь остановился, взял ее за руку и повел обратно в Чусюгун.

Он отправил всех слуг из Чусюгуна в прачечную и караул и приказал Нэйуфу немедленно прислать новых.

Оставшись наедине, он повел Юньшань в беседку Имэйсюань и сел рядом с ней на кровать.

— Я действительно не писала этого письма, — сказала она.

— Я знаю.

— Откуда вы знаете?

— Я знаю твое сердце.

— Но вы же сами упомянули его сегодня… Неужели у вас не осталось никаких сомнений?

— Я просто немного ревновал и хотел, чтобы ты меня успокоила. Я знаю, что твое сердце принадлежит мне.

— Откуда вы знаете? — спросила она. Иногда она сама не понимала своих чувств.

— Я твой муж, ты моя жена. Разве я могу не знать?

— В мире миллионы супружеских пар, но разве все они понимают друг друга?

— Вот видишь, — сказал Цзайчунь. — Я верю тебе, а ты не веришь, что я тебе верю.

Юньшань, пережившая сегодня столько унижений, наконец, расплакалась. — Это письмо… оно было так похоже на настоящее… И моя служанка, которую я привезла из дома, подтвердила это… Я не могла оправдаться… Как я могла надеяться…

— Раз ты мне не веришь, я расскажу тебе все, чтобы ты успокоилась, — сказал Цзайчунь со вздохом. Он поднял ее с кровати, подвел к столу, неуклюже разложил кисти и тушь и протянул ей кисть. — Напиши «Туманы Ушани» правой и левой рукой.

Юньшань написала.

— Я думаю, моя приемная мать задумала эту интригу еще тогда, когда заставила тебя переписывать сутры. Ты не хотела, чтобы я видел, как ты страдаешь, поэтому переписывала левой рукой, чтобы не перенапрягать правую. Ты боялась, что я замечу это, когда мы будем вместе ужинать или заниматься каллиграфией, — сказал Цзайчунь, указывая на написанные ею строки. — Она взяла образец твоего почерка, написанный левой рукой, и попросила кого-то подделать письмо. Но она не знала, что ты пишешь стихи правой рукой. Твой почерк, написанный разными руками, похож, но все же отличается. Я сразу понял, что письмо написано левой рукой.

Юньшань не могла выразить словами свои чувства.

Она была поражена тем, как хорошо он ее понимает. Его проницательность удивила ее, и в то же время она была тронута его любовью.

— Но вы же могли подумать, что я специально написала письмо левой рукой, чтобы меня не узнали, — сказала она.

— Ты всегда говорила, что твой почерк левой руки хуже, чем правой. Если бы ты писала письмо своему возлюбленному, ты бы постаралась написать как можно красивее, и ты бы использовала правую руку. Если бы ты все еще любила его и хотела бы написать ему, ты бы использовала правую руку, как когда мы занимаемся каллиграфией, — ответил Цзайчунь.

Слезы ручьем текли по щекам Юньшань. Цзайчунь вытер их платком, но они продолжали литься, и он не мог их остановить.

Он нежно и терпеливо вытирал ей слезы, но вскоре не смог сдержать смех. — Раньше я чувствовал себя марионеткой в руках моей приемной матери. Ей было все равно, что я чувствую, и я никогда не был по-настоящему счастлив. Даже когда моя родная мать заботилась обо мне, как о родном сыне, когда у меня было все, что я хотел, моя радость была мимолетной. Только когда ты появилась, я почувствовал себя живым человеком, способным испытывать эмоции. Но часто мне казалось, что я женился не на живом человеке, а на кукле. Я дергаю за ниточки, и она двигается. А если я не дергаю, она остается неподвижной. И только сегодня, видя твои слезы, я понял, что женился на той, которую люблю.

Юньшань, плача и смеясь одновременно, обняла его за плечи и, продолжая плакать, легонько ударила его кулачком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение