Урок каллиграфии

Урок каллиграфии

Ближе к полудню евнухи принесли в Чусюгун выбранные императором подарки.

Юньшань поблагодарила Цзайчуня, но сказала, что циновка из слоновой кости и коралловые деревья слишком роскошны для нее. Она добавила, что сейчас, когда империя ведет войны на несколько фронтов, восстание на северо-западе еще не подавлено, а на юго-востоке и юго-западе иностранцы строят козни, ей, как императрице, следует подавать пример бережливости.

— Эти вещи созданы для того, чтобы ими пользовались. Если ты, императрица, не можешь себе этого позволить, то кто тогда сможет? Если ты боишься сплетен, я буду жить здесь, с тобой, и пользоваться этими вещами вместе с тобой. Тогда никто не посмеет ничего сказать, — ответил Цзайчунь.

Видя, что Юньшань все еще опечалена, он добавил: — Только на этот раз. Я дарю тебе эти вещи, потому что они тебе подходят. А в будущем мы будем жить скромнее, хорошо?

Юньшань согласилась.

Цзайчунь и сам хотел, чтобы Юньшань всегда была рядом с ним, а сегодня Цыань разрешила ему остаться в Чусюгуне и никуда не ходить. Это было как раз то, что ему нужно.

Они сидели рядом, он держал Юньшань за руку, и им было о чем поговорить.

Он старался развеселить ее и заставить забыть о неприятностях, которые произошли утром.

Юньшань привыкла к его прикосновениям и теперь осмеливалась сама взять его за руку, рассматривая ее.

Его пальцы были длинными и изящными, а ладонь — больше ее собственной.

Благодаря беззаботной жизни на его руках не было ни одного мозоля.

Цзайчунь тоже взял ее руку. Она не следовала моде аристократок и не отращивала длинные ногти, не носила и накладных ногтей.

На ее суставах были небольшие мозоли — видимо, от того, что она много писала.

— Хм, странно… Ты держишь палочки для еды правой рукой, а пишешь левой? — спросил Цзайчунь с улыбкой.

— Я пишу правой. Просто в детстве, забавы ради, я научилась писать и левой, — ответила Юньшань с улыбкой.

— Я слышал, что ты прекрасно пишешь. Напиши что-нибудь, я хочу посмотреть, — сказал Цзайчунь с восхищением.

— Что ж, попробую, — ответила Юньшань.

Она позвала слуг, чтобы те принесли все необходимое для каллиграфии: тушь, кисти, бумагу и воду. Она взяла две одинаковые кисти из бамбука «Ваньняньцин» с фиолетовым ворсом и развернула два листа бумаги для каллиграфии с изображением цветущей сливы, оставшейся со времен императора Цяньлуна.

— Что мне написать? — спросила Юньшань, взяв кисть.

Цзайчунь, подумав, сказал с улыбкой: — Напиши «Понятно».

— «Понятно»? — удивилась Юньшань.

— В последнее время меня учат работать с докладами, и я часто пишу в резолюциях «Понятно». Хочу посмотреть, как ты напишешь эти иероглифы, — объяснил Цзайчунь.

Юньшань улыбнулась и, взяв в каждую руку по кисти, одновременно написала два раза «Понятно».

Ее почерк был изящным и сильным одновременно, как и она сама.

Цзайчунь был поражен. — Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — сказал он с восхищением. — А вот мой почерк не очень. Научи меня писать эти иероглифы, чтобы министры надо мной не смеялись. Они все сдали императорские экзамены, и у них прекрасный почерк.

Он взял кисть из палисандра с нефритовым ворсом «Ваньбан цзофу» и протянул руку Юньшань.

Юньшань взяла его руку, обмакнула кисть в тушь и начала водить ею по бумаге, показывая, как писать каждый штрих.

Ее аромат окутывал его.

Его мысли, а затем и взгляд, были прикованы к ней.

Он жадно смотрел на ее лицо, так близко к нему. Когда они были вместе, она всегда закрывала глаза. А сейчас он видел ее ясные, как осенняя вода, глаза, видел ее темные зрачки, в которых мерцал завораживающий свет.

— Готово, — сказала Юньшань.

Она отпустила его руку, и Цзайчунь, словно очнувшись от сна, пробормотал: — А, готово.

Он посмотрел на бумагу и увидел надпись: «Понятно. Его Величество отвлекался во время урока каллиграфии и заслуживает наказания».

Он так засмотрелся на нее, что даже не заметил, что она пишет.

Юньшань, прикрыв рот рукой, рассмеялась, глядя на него с лукавством.

Он покраснел, сделал вид, что ничего не произошло, взял лист бумаги и сказал: — Неплохо, очень хорошо написано.

Затем он отложил лист в сторону и начал переписывать иероглифы.

Юньшань стояла рядом, время от времени давая ему советы.

Они писали до тех пор, пока не стемнело, и евнухи не зажгли свечи во дворце.

Цзайчунь посмотрел на толстую стопку исписанной бумаги и сказал с улыбкой: — Впервые каллиграфия не кажется мне таким уж скучным занятием. — Затем он повернулся к Юньшань. — В следующий раз, когда я буду заниматься каллиграфией, ты будешь рядом со мной.

Юньшань с улыбкой согласилась.

Подали ужин.

Сегодня лапши с соусом чжацзян не было.

— Вчерашняя лапша с соусом чжацзян была очень вкусной. Приготовьте еще две порции, — распорядился Цзайчунь.

Вскоре принесли лапшу, проверили на яд, дегустатор попробовал ее, и Цзайчунь взял палочками немного лапши. Но вкус был совсем не тот, что вчера.

Цзайчунь нахмурился. — Кто это готовил? Пусть готовит тот повар, который готовил вчера.

— Ваше Величество, вдовствующая императрица сказала, что посторонние повара во дворце — это нарушение правил, и приказала выгнать их, — ответил евнух.

— Какая вдовствующая императрица? Уточни, — спросил Цзайчунь, и в его голосе послышались холодные нотки.

— Вдовствующая императрица Цыси, Ваше Величество, — пробормотал евнух.

Цзайчунь не рассердился, а, наоборот, рассмеялся: — Хорошо. Иди в западный дворец и приведи сюда всех поваров, которых рекомендовали Ехэнара и Фуча. Скажи, что я их вызываю.

— Ваше Величество, отвечать злом на зло — не лучший выход, — сказала Юньшань.

— Ты не понимаешь. Если я сегодня не дам им отпор, завтра они снова будут пытаться тебя унизить, — ответил Цзайчунь.

Когда поваров привели, Цзайчунь заказал несколько блюд и, придираясь к их качеству, выгнал всех поваров из дворца.

Ночью, когда они остались одни, Юньшань, лежа рядом с Цзайчунем, тихо сказала: — Ваше Величество, могу я задать вам один вопрос?

— Спрашивай.

— Вы выбрали меня, потому что были обижены на свою мать?

— Тебе важно мое мнение? — спросил Цзайчунь.

— Конечно, важно. Мы теперь муж и жена, — ответила Юньшань.

Цзайчунь обрадовался. — И как ты думаешь, это так?

— Я надеюсь, что нет. Но боюсь, что да, — ответила Юньшань.

Цзайчунь обнял ее. — Еще до того, как я увидел тебя, моя мать предложила мне кандидатуру Фуча, а приемная мать упомянула тебя. Я тогда решил, что выберу ту, которую предложила приемная мать.

Заметив, что Юньшань немного погрустнела, он понял, что небезразличен ей, и это придало ему сил. Скрывая свою радость, он продолжил: — Когда я увидел тебя в Сишане, я сразу понял, что ты девушка. И подумал: «Интересно, кто она? Если бы она вышла за меня замуж, это было бы замечательно».

— У вас странные вкусы, — с горечью усмехнулась Юньшань.

— А потом, когда ты назвалась Арут Баолян, я понял, что ты и есть та самая «кроткая, благородная и добродетельная» девушка, о которой говорила моя приемная мать. Мне стало смешно, но я твердо решил, что ты будешь моей императрицей, — сказал Цзайчунь с улыбкой. — Скажи, ты всегда такая сдержанная и чопорная на людях, или это просто притворство?

— Я стараюсь соблюдать этикет, когда это необходимо. А когда не могу больше сдерживаться, убегаю кататься на лошади, — ответила Юньшань, покраснев.

— Я так и знал, что мы с тобой похожи! Не волнуйся, я знаю все тайные ходы из дворца. Если тебе станет скучно, скажи мне, и я тайком вывезу тебя покататься на лошадях, — сказал Цзайчунь с восторгом.

— Правда? А если меня хватятся во дворце?

— Если император может сбежать из дворца, то почему императрица не может?

— Но если императрица сбежит из дворца, ее обвинят в неподобающем поведении.

— Мы же сбежим вместе, я буду рядом с тобой. Чего тебе бояться? — простодушно сказал Цзайчунь.

— Боюсь, в ближайшее время это невозможно. Моя… вдовствующая императрица Цыси следит за каждым моим шагом. Подождем, пока все уляжется, пока ты не начнешь править самостоятельно. Тогда ты сдержишь свое обещание и вывезешь меня из дворца, — сказала Юньшань.

— Слово императора — закон. Я всегда держу свои обещания. Клянусь! — сказал Цзайчунь.

Юньшань рассмеялась над его детским поведением, протянула мизинец и скрепила с ним клятву: — Клянемся, клянемся, сто лет не расставаться. Кто нарушит клятву, тот будет щенком.

Сначала они сцепили мизинцы, потом взялись за руки, а потом…

У Юньшань были синяки на коленях, и Цзайчунь, чтобы не причинять ей боль, обнял ее сзади.

Юньшань смотрела на стену, и ей казалось, что в игре света и теней она видит двух порхающих бабочек, сплетающихся в прекрасном танце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение