Свадьба (2) (Часть 2)

С самого утра Цзайчунь хотел взять Юньшань за руку, и благодаря стараниям вдовствующих императриц ему это наконец удалось.

Императрицы разжали руки, но Цзайчунь продолжал держать Юньшань за руку.

Цыси кашлянула, искоса взглянув на них.

Юньшань тоже почувствовала, что такая фамильярность в присутствии вдовствующих императриц неуместна, и осторожно высвободила свою руку.

Рука Цзайчуня бессильно опустилась, и он почувствовал необъяснимую пустоту.

Закончив церемонию приветствия и немного посидев, император и императрица откланялись. Они вышли, Цзайчунь шел немного впереди, Юньшань — на полшага позади. Ладонь Цзайчуня все еще ощущала пустоту.

Извиняться он, конечно, не собирался.

Но ее холодность передалась и ему.

Если бы он решил наказать ее, обратив свое внимание на другую наложницу, это было бы наказанием и для него самого.

Из всех девушек, оставшихся после отбора, только Арут Юньшань нравилась ему. На остальных он даже не хотел смотреть.

Одна мысль о Фуча Юйцзе и ее кокетливых взглядах вызывала у него неприятное чувство.

Цзайчунь никак не мог придумать, как помириться с Юньшань. Он совершенно не умел угождать людям, тем более женщинам, с которыми едва знаком.

Внезапно ему пришла в голову идея, и он остановился.

Юньшань тоже остановилась, ожидая его распоряжений.

Он сделал вид, что ничего не произошло, и громко сказал: — Пойдем, посмотрим на Чусюгун.

Евнух, шедший впереди, тут же прокричал: — В Чусюгун!

Чусюгун раньше состоял из двух дворов. Перед свадьбой, по приказу императора, ворота Чусюгун и прилегающие стены были снесены. Задняя стена Икуньгуна, расположенного перед Чусюгуном, также была разрушена, а сам задний дворец Икуньгуна превращен в проходной зал Тихэдянь. Таким образом, Чусюгун поглотил Икуньгун, став дворцом с четырьмя дворами, более просторным и уединенным, чем другие дворцовые постройки.

Передняя галерея Чусюгуна соединялась с галереями восточного и западного флигелей и задней галереей Тихэдяня, образуя крытую галерею.

Стены галереи были украшены изразцами с изображением «Предисловия к стихам, сочинённым в павильоне Орхидей» — император откуда-то узнал, что императрица увлекается каллиграфией.

Конечно, Цзайчунь не признался ей в этом.

Во дворе росли две старые сливовые деревья, стволы которых были обмотаны соломой — их, видимо, пересадили сюда совсем недавно.

Главный зал Чусюгуна имел пять пролетов. Под карнизом, на балках и стропилах, были нанесены изящные росписи в стиле Сучжоу.

Двери были сделаны из резного нанму с изображением свастики, пяти летучих мышей, несущих символ долголетия, и пожеланиями десяти тысяч благословений и долголетия. Окна были украшены узором из свастики и пожеланиями долголетия.

В центре главного зала стоял трон, за которым располагалась ширма из пяти панелей красного сандала с инкрустацией иероглифами «долголетие». Над троном висела табличка с надписью «Большое круглое сокровищное зеркало». Восточную и западную боковые комнаты отделяли от центральной стеклянные перегородки из палисандра с резными изображениями бамбука и магнолии соответственно.

Восточную боковую и угловую комнаты разделяла резная ширма из палисандра с изображением виноградной лозы. Западную боковую и угловую комнаты разделяла стеклянная перегородка в раме из палисандра с узором десяти тысяч благословений и долголетия. Внутри находилась ветрозащитная перегородка. Западная угловая комната служила отапливаемой спальней.

Восточный и западный флигели, Янхэдянь и Суйфудянь, имели по три пролета.

Цзайчунь провел Юньшань внутрь. Несмотря на тоску, охватившую ее сердце, Юньшань не могла не любоваться великолепием дворца. Ее любопытство постепенно вытеснило печаль.

Когда они вошли в задний дворец, Цзайчунь сказал: — Это Имэйсюань, Беседка Опирающейся на Сливу. Моя мать жила здесь после того, как попала во дворец. Именно в этом дворце я родился… Хотя меня сразу же забрали к приемной матери, и я здесь ни разу не ночевал. — Закончив свой рассказ, он самоиронично улыбнулся.

Добрая Юньшань почувствовала к нему жалость, но не знала, как утешить — в конце концов, они были знакомы всего три дня.

— Благодарю за вашу милость, Ваше Величество, — сказала она, соблюдая все правила этикета. Но потом, не в силах сдержать сочувствия, добавила: — Мне здесь очень нравится. Сливовые деревья во дворе, «Предисловие к стихам, сочинённым в павильоне Орхидей» на стенах и… и эти коралловые бонсаи. — Юньшань не знала, посадил ли император сливовые деревья и повесил ли свиток с каллиграфией специально для нее, но если бы она не поняла скрытого смысла в обилии коралловых бонсаев, расставленных по всему дворцу, она была бы полной дурой.

Лицо Цзайчуня просияло: — Я рад, что тебе нравится. — Он не умел скрывать своих чувств. С раннего детства он был императором, которому все поклонялись, и ему не нужно было притворяться.

Он радостно взял ее за руку, словно забыв о утренней ссоре, подвел к кровати, усадил рядом с собой и сказал: — Теперь ты хозяйка этого дворца. Нравится тебе что-то или нет, добавляй или убирай все, что захочешь. Весь гарем в твоем распоряжении. Делай, что хочешь.

Юньшань про себя вздохнула: «Он говорит так легко, словно жить в гареме — проще простого. Даже не говоря о других, одна только Цыси…»

Вспомнив о вдовствующей императрице, она невольно посмотрела на улыбающиеся глаза императора. У них с матерью были похожие глаза, но какое разное выражение! Глаза императора были такими ясными, словно вода.

Неужели в этом дворце, полном интриг, ему удалось сохранить такую чистоту и невинность?

— Что ты на меня так смотришь? — спросил он с улыбкой. — У меня что, на лице оспа?

— У вас очень красивые глаза, — сказала она, опустив взгляд.

— В нашем роду почти все императоры рождались не от главных жен. Матери императоров чаще всего были красивыми наложницами. Из поколения в поколение во дворец приходили красавицы, так что неудивительно, что и их сыновья красивы.

Юньшань, улыбаясь, спросила: — Тогда почему в вашем поколении не выбрали красивую девушку императрицей, чтобы у вас родился красивый наследник?

Цзайчунь, увлекшись разговором, забыл, что Юньшань тоже была его законной женой, и поспешно сказал: — Не обижайся, я не это имел в виду. Ты очень красивая, для меня нет никого прекраснее… Хотя нет, я выбрал тебя не за красоту, а за… за то, какая ты.

— И какая же я? — невольно усмехнулась Юньшань. После одной короткой встречи можно судить о внешности, но как можно узнать человека?

— Даже не знаю, как сказать. Мне понравилось, какой ты была при нашей первой встрече: добрая, смелая… — Он улыбнулся и легонько пощипал ее за щеку. — Может, немного резкая, даже грубоватая, но почему-то мне это понравилось.

Юньшань не привыкла к такой фамильярности и невольно попыталась отстраниться, но он не позволил ей. Она вздохнула про себя: «Боюсь, этот дворец не для добрых сердец и смелых характеров».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение