Глава 11. Генерал — благородный муж?

Ян Чун с восемью спутниками ехали в повозке, а Вэй Лэй с тремя другими — верхом на лошадях. Путешествуя день и ночь, они добрались до Лояна за два дня. Прибыв в резиденцию Юйвэнь Кая, они застали его за беседой с Ли Цзином, главным генералом Правой гвардии. Юйвэнь Кай представил Ян Чуна, и Ли Цзин, кивнув, сказал с улыбкой:

— Господин Юйвэнь действительно умеет распознавать таланты.

Юйвэнь Кай самодовольно ответил:

— Уже по двум этим стульям и кувшину превосходного вина я понял, что в голове у этого молодого человека нечто особенное.

Ян Чун радостно произнес:

— Вы слишком добры, господин. Вэй Лэй, принеси тот меч.

Вэй Лэй вошел, держа в руках длинный меч. Юйвэнь Кай и Ли Цзин, пораженные, невольно подошли ближе, чтобы получше его рассмотреть. Юйвэнь Кай, осмотрев меч, сказал:

— Ян Чун, я должен признать, что недооценил тебя. С таким талантом я не смею приписывать себе твоих заслуг. Я предлагаю тебе стать моим названым братом, учеником моего учителя. Господин Ли, что вы думаете?

Ли Цзин, будучи прославленным генералом, сразу оценил достоинства такого меча и сказал шутливо:

— В ваши дела с ученичеством я вмешиваться не буду, но этот меч я заберу, чтобы показать Священному Сыну Неба. Это отличное оружие против кавалерии, которое хорошо сочетается с трехлезвийным мечом. Кстати, Ян Чун, когда сделаешь новое вино, не забудь оставить мне пару кувшинов, чтобы я тоже мог оценить его вкус.

Ли Цзин, довольный, ушел с мечом. Юйвэнь Кай велел управляющему разместить мастеров, а сам отвел Ян Чуна в кабинет. Этот кабинет был в несколько раз больше, чем кабинет в чанъаньской мастерской, и в нем стояло шесть книжных полок, заполненных книгами. Юйвэнь Кай, немного подумав, сказал Ян Чуну:

— Ян Чун, на самом деле, когда я увидел стулья, я уже думал об этом. Передать тебе все свои навыки — не проблема, но мне кажется, что лучше будет, если ты станешь учеником моего учителя.

Ян Чун почтительно поклонился:

— Если вы так считаете, господин, я полностью полагаюсь на ваше решение.

Юйвэнь Кай с облегчением сказал:

— Моего учителя звали Чжугэ Хэ, он был двоюродным братом Чжоцзолана Чжугэ Ина. Он никогда не служил чиновником и не был последователем Мо-цзы, но любил изучать механизмы моизма и оставил после себя много трудов. К сожалению, я — чиновник, и все свои силы трачу на строительство. У меня еще есть названый брат-даос, Фэн Цичжэн из Лоугуаня, но он еще хуже меня. Завтра ты должен явиться в Управление строительных работ, а вечером я приглашу дядю Чжугэ, чтобы он засвидетельствовал простую церемонию твоего ученичества.

Ян Чун, узнав от Юйвэнь Ху, что его должность Жулиньлан — это почетный титул девятого ранга, и что в Управлении строительных работ у него должна быть еще и фактическая должность, спросил об этом. Юйвэнь Кай честно ответил:

— Священный Сын Неба очень доволен этими двумя стульями и вкусом вина и хотел поскорее увидеть тебя. Единственное, что от тебя требуется, — это как можно скорее начать производить это вино в больших количествах. Императорский дворец уже разместил заказ в нашей мастерской. Так что твою фактическую должность определят после того, как ты встретишься со Священным Сыном Неба.

— Священный Сын Неба встретится с таким незначительным человеком, как я? — Ян Чун был действительно удивлен. С точки зрения современного человека, даже если подарок очень хорош, выгоду получает тот, кто его преподносит, а не ремесленник, который его сделал. Юйвэнь Кай, подумав, сказал:

— Священный Сын Неба любит роскошь и новинки. Он хочет встретиться с тобой, потому что у него есть некоторые идеи, которые мы в Управлении строительных работ не можем реализовать или понять. Еще одна причина — когда двор расследовал твое происхождение, Пэй Цзюй сказал, что ты не из тех людей, которых они отправили в Западный край.

Ян Чуна пробрал холодный пот. В истории Пэй Цзюй, хотя и не был «Злым Королем» из «Легенды о героях династии Тан», определенно был двуличным человеком. Его слова, на первый взгляд, защищали Ян Чуна, но на самом деле могли вызвать еще больше подозрений. Ян Чун тихо спросил:

— А как отреагировали остальные придворные?

Юйвэнь Кай рассмеялся:

— Поэтому Священный Сын Неба и хочет встретиться с тобой. Хотя сейчас я министр общественных работ, это всего лишь почетный титул. Двор недавно назначил бывшего Вэйвэйцина Вэй Сюаня одновременно и министром общественных работ. После смерти Чу-гогуна Ян Су его дядя Ян Вэньсы тоже заболел, и теперь Пэй Юнь вместе с Пэй Цзюй и Юй Шицзи управляют секретными делами.

Ян Чун понял. Из интернета и рассказов коллекционеров он знал немало о Ян Гуане, императоре Ян-ди династии Суй. Это был император, который любил единоличную власть и после своего восшествия на престол устранил многих министров, чтобы вернуть себе власть. В истории Юйвэнь Кай пытался угадать мысли Ян Гуана, чтобы обезопасить себя. Сейчас он не брал Ян Чуна в ученики, чтобы в глазах других дистанцироваться от него.

На следующий день Ян Чун явился в Управление строительных работ. Он думал, что это будет просто формальность — Юйвэнь Кай был министром общественных работ и главным строителем, — и что ему нужно будет просто встретиться с младшими чиновниками. Но неожиданно там оказались еще один министр общественных работ, Вэй Сюань, и главный генерал Правой армии, Хэжо Би. Вэй Сюань был настроен дружелюбно, а вот Хэжо Би смотрел на Ян Чуна свысока и отчитал его вместе с Юйвэнь Каем. Смысл его слов сводился к тому, что человек, перешедший на другую сторону, каким бы талантливым ни был, остается ничтожеством.

Юйвэнь Кай знал, что Хэжо Би такой человек, и не обращал на него внимания. Когда-то Ян Су был правым министром, а Гао Цзин — левым, но Хэжо Би оставался генералом. Хэжо Би был очень недоволен этим и повсюду говорил, что Гао Цзин и Ян Су — никчемные люди. На самом деле Гао Цзин был другом Хэжо Би, а Ян Су — его шурином. Даже такой добродушный человек, как император Вэнь-ди, был настолько разгневан, что снял Хэжо Би с должности и посадил в тюрьму. Ян Чун, будучи молодым и вспыльчивым, нахмурился и спросил:

— Вы говорите, что мы — ничтожества. А генерал — благородный муж?

Хэжо Би опешил. Конечно, он не был благородным мужем, но все эти годы никто не осмеливался сказать ему это в лицо, даже Гао Цзин и Ян Су. Лицо Хэжо Би потемнело, он хотел разразиться гневом, но Ян Чун продолжил:

— Генерал, конечно же, нет. Война — это путь хитрости, и те, кто умеет воевать, далеки от образа благородного мужа. Благородный муж, находясь при дворе, печется о народе, а находясь вдали от двора, печется о государе. Он печалится печалями Поднебесной и радуется радостям Поднебесной.

Вэй Сюань был глубоко тронут. Эти слова Ян Чуна мог произнести не каждый ученый муж. Он поспешно остановил Хэжо Би:

— Ян Чун, просто из-за твоего меча Священный Сын Неба решил сначала вооружить две гвардии Юйвэнь Шу и Ли Цзина, и главный генерал Хэ немного взволнован, поэтому немного погорячился. Ты же не должен оскорблять старших и пререкаться с ними.

Ян Чун возразил:

— Я молод и неопытен. Если в моих словах есть что-то неуместное, прошу вас, господин, указать на это.

Вэй Сюань на мгновение потерял дар речи. В словах Ян Чуна действительно не было ничего предосудительного, особенно в определении благородного мужа. Сказать, что это неправильно, значило бы признать, что в его сердце нет места ни для народа, ни для императора. Младшие чиновники еле сдерживали смех. Юйвэнь Кай поспешил сгладить ситуацию:

— Ян Чун по происхождению ремесленник, он новичок при дворе и не знает правил. Прошу вас, господа, простить его. Когда у меня будет время, я приведу его к вам с извинениями.

Вэй Сюань был великодушным человеком и махнул рукой:

— Не нужно. Он не сказал ничего плохого. Молодые люди всегда полны энтузиазма. Генерал Хэ, вы согласны?

В такой ситуации Хэжо Би не мог ничего поделать. Он хлопнул по столу и сердито ушел. Ян Чун подошел к Вэй Сюаню и извинился:

— Я был груб, прошу вас простить меня, господин.

Вэй Сюань улыбнулся:

— Ты прошел первое испытание. Можешь идти со мной на встречу со Священным Сыном Неба.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Генерал — благородный муж?

Настройки


Сообщение