Глава 7. Встреча с Юйвэнь Каем

К югу от реки Вэйшуй местность постепенно поднимается, образуя нечто, напоминающее голову дракона, — это Луншоуюань. Легенда гласит, что в древности черный дракон, извиваясь, двигался на север от уезда Чанъань к реке Вэйшуй, чтобы напиться, и превратился в Луншоуюань. Поэтому западный край возвышенности резко поднимается от берега реки. На самом деле, стоя на Луншоуюане, смотреть особо не на что: голубое небо, белые облака, бирюзовая вода, зеленые горы — в будущем это будет считаться прекрасным пейзажем, но во времена династии Суй такие виды были повсюду. Ян Чуна охватила скука. Вспомнив о своем перемещении во времени, он загрустил и продекламировал:

— Вершины, словно собравшиеся вместе,
Волны, словно в гневе.
Горы и реки по обе стороны дороги к Тунгуаньскому проходу.
Смотрю на западную столицу,
В душе — сомнения.
Печалюсь о местах, где проходили Цинь и Хань,
Тысячи дворцов превратились в прах.
Расцвет — страдания народа,
Упадок — страдания народа.

Позади раздались аплодисменты. Кто-то, словно паря, приблизился к Ян Чуну и сказал:

— Прекрасное стихотворение, идеально подходящее к этому месту и времени. Не скажете ли, вы его автор?

Это был худощавый мужчина средних лет с бледным лицом, яркими глазами и несколькими морщинами на лбу. Он с улыбкой смотрел на Ян Чуна. Ян Чун прочитал отрывок из саньцюй «Овечка на склоне горы. Размышления у Тунгуаньского прохода» Чжан Янхао, который изучал еще в школе. Он не мог присвоить себе чужие стихи.

— Я где-то слышал это стихотворение, — ответил Ян Чун, качая головой. — Просто оно показалось мне очень подходящим к здешнему пейзажу.

Мужчина оглядел Ян Чуна с ног до головы.

— Откуда ты родом? — спросил он.

Одежду Ян Чун купил утром перед выходом из города, но узел с вещами, который он нес, ясно говорил о том, что он не местный.

— Я из Южного моря, — ответил Ян Чун.

— Южное море… — задумчиво произнес мужчина. — Есть такая версия. Значит, ты из Линнаня?

— Из Андорры, — рискнул ответить Ян Чун.

— Из Андорры? — переспросил мужчина. — Как тебя зовут и как ты оказался в Чанъани?

Слава небесам, простой вопрос! — подумал Ян Чун.

— Меня зовут Ян Чун, я путешествую по северу. Только приехал в Чанъань и сегодня решил осмотреть Луншоуюань, — ответил он.

— Меня зовут Юйвэнь Кай, — сказал мужчина, кивая. — Мое поместье находится неподалеку. Может, отдохнешь в деревне?

Юйвэнь Кай указал на деревню по другую сторону дороги. Несколько десятков домов, дымки от очагов, развевающиеся вывески таверн… Ян Чун действительно проголодался и согласился. Они медленно пошли по дороге. Как только они вышли на тракт, издали показалась быстро приближающаяся повозка. Ян Чун оценил ее скорость и решил остановиться у обочины, чтобы пропустить ее. В его время это было элементарным правилом дорожного движения, но Юйвэнь Кай решил, что Ян Чун — внимательный и вежливый человек.

Неожиданно кучер натянул поводья и крикнул. Повозка остановилась перед ними. Из нее вышел мужчина лет пятидесяти.

— Господин Юйвэнь, вы вернулись в Чанъань и даже не сообщили нам! Мы очень разочарованы и считаем это неуважением, — сказал он.

— Домашние дела, — с улыбкой ответил Юйвэнь Кай, сложив руки в приветственном жесте. — Не хотел беспокоить господина Вэя.

— Лоян уже построен, столица перенесена, какие еще могут быть дела? — недоверчиво покачал головой господин Вэй. Заметив Ян Чуна, он спросил Юйвэнь Кая: — Это твой новый ученик?

— Не шутите так, господин Вэй, — засмеялся Юйвэнь Кай. — Это Ян Чун, он приехал из Линнаня. Ян Чун, это господин Вэй Фуцзы.

Услышав слова «Лоян уже построен», Ян Чун вспомнил, что Юйвэнь Кай — известный архитектор эпохи Суй, строитель Дасина и Лояна. Услышав имя Вэй Фуцзы, Ян Чун поспешно поклонился ему. Юйвэнь Кай предложил:

— Господин Вэй, может, зайдем в деревню и немного посидим?

Вэй Фуцзы приехал сюда, чтобы обсудить с Юйвэнь Каем какое-то дело, поэтому он с радостью согласился. Когда они пришли в таверну, Ян Чун понял, что им нужно поговорить наедине.

— Я видел неподалеку винокурню, хочу посмотреть, как там делают вино, — сказал он. — А потом вернусь и послушаю ваши наставления.

— Не ожидал, что ты разбираешься в виноделии, — с удовлетворением сказал Юйвэнь Кай. — Эта винокурня принадлежит мне, можешь спокойно все осмотреть.

Юйвэнь Кай позвал крестьянина и попросил проводить Ян Чуна к винокурне. Во дворе винокурни громоздились горы кувшинов, издалека доносился сильный запах вина. Управляющий Юйвэнь Сюнь, племянник Юйвэнь Кая, узнав от крестьянина, что Ян Чун — гость его дяди, был очень вежлив. Ян Чун попробовал вино из чаши прямо на глазах у винодела. Вино было довольно слабым.

— Можно посмотреть, как вы его делаете? — спросил он.

Винодел Лао Лю покачал головой. Юйвэнь Сюнь с любопытством спросил:

— Ты разбираешься в виноделии?

Ян Чун понял, что это его шанс. Юйвэнь Кай сам был мастером своего дела и наверняка ценил людей с умениями. Ян Чун решился:

— У меня есть рецепт вина из Южного моря. Мне нужны только два кувшина готового вина и кое-какие материалы для эксперимента. Если что-то испорчу, я готов возместить ущерб.

— Не стоит так говорить, — покачал головой Юйвэнь Сюнь. — Это нужно обсудить с моим дядей.

Они немного поговорили, и Юйвэнь Сюнь проводил Ян Чуна обратно в таверну. Вэй Фуцзы уже уехал. Юйвэнь Кай выслушал рассказ о предложении Ян Чуна.

— Любое ремесло требует затрат, — сказал он. — Даже если у тебя есть секретный рецепт, не факт, что с первого раза все получится. Я не из тех, кто принимает поспешные решения. Дам тебе пять кувшинов вина. Что еще нужно, скажи управляющему, он купит. И выделю тебе пустую комнату.

Узнав, что Ян Чуну нужны только желтый воск и древесный уголь, Юйвэнь Сюнь успокоился. Он уточнил количество и сразу же послал людей за покупками. Ян Чун попросил кухню с двумя большими печами и попросил Юйвэнь Сюня просверлить отверстия в двух пустых винных кувшинах у самого дна и заткнуть их пробками из веток ивы. Затем он наполнил кувшины вином. Когда кувшины были полны, Ян Чун накрыл горлышки тканью, обвязал их веревкой, а затем обмазал глиной. Когда глина высохла, он запечатал верхнюю часть кувшинов и пробки небольшим количеством желтого воска.

Закончив приготовления, Ян Чун поставил кувшины на печи и начал нагревать их на медленном огне, используя древесный уголь. Этот процесс занял семь дней. Все это время Ян Чун не отходил от винокурни, каждые два часа проверяя огонь. Если огонь был слишком сильным, вино испарялось, если слишком слабым — не перегонялось. Юйвэнь Сюнь, будучи человеком внимательным, на второй день прислал Ян Чуну два комплекта старой одежды для переодевания.

Юйвэнь Кай уехал на второй день после начала процесса и вернулся только на седьмой, как и договаривались. Ян Чун уже погасил огонь и вынес один из кувшинов, предварительно удалив осадок со дна. Юйвэнь Кай снял глиняную печать, и в воздухе распространился соблазнительный аромат. Юйвэнь Кай и Юйвэнь Сюнь, большие любители вина, взяли чаши и попробовали напиток. Вино было еще теплым, с насыщенным ароматом и приятным вкусом. Одним словом, великолепное. Они не могли нахвалиться. Ян Чун с гордостью сказал:

— Второму кувшину нужно постоять еще семь дней, тогда вкус станет еще лучше.

— И это уже неплохо, — сказал Юйвэнь Кай, смакуя вино. — Не хуже императорского вина, которое семья Вэй поставляет во дворец. Только зерна много уходит, от кувшина вина остается меньше половины. Ян Чун, назови цену, я куплю твой рецепт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Встреча с Юйвэнь Каем

Настройки


Сообщение