Хэ Хуань оставила багаж в общежитии компании и нашла своего старого коллегу Гу Дундуна, который приехал в Речной городок раньше, чтобы он помог ей найти того мужчину.
— Всего лишь толкнул машину, какая уж тут помощь. Ты что, запала на него, как все эти местные девчонки, только потому, что он симпатичный? — Гу Дундун вышел из магазинчика у дороги и протянул Хэ Хуань бутылку зеленого чая с лимоном. — Вот, держи.
— Не говори глупостей, я просто хочу поблагодарить его, — Хэ Хуань взяла напиток и поспешила за коллегой. — Линь Цзиншэнь... Когда он приехал в Речной городок?
— В августе прошлого года, кажется... Постой, что-то не так. Я же только сказал, что он Линь, откуда ты знаешь его полное имя?
— Я... — Хэ Хуань сделала невинное лицо. — Ты только что сказал, забыл?
Гу Дундун повернулся к ней: — Правда?
— Правда, — улыбнулась Хэ Хуань. — А... он один приехал?
— Один. Нас компания отправила сюда временно набраться опыта, потом нас переведут обратно. А он другой, он приехал сюда разводить пчел.
В начале весны в Речном городке, где все только строилось, не было и намека на весеннюю зелень, но в сердце Хэ Хуань уже пробивались ростки надежды. — Что плохого в пчеловодстве?
— Не то чтобы плохого, просто у него мог быть гораздо больший доход. Наша корпорация «Цзюй Жуй» предлагала ему такую зарплату, а он даже не взглянул. — Гу Дундун показал пальцами цифру.
— Триста тысяч? — Для выпускника магистратуры триста тысяч юаней в год — неплохо.
— Три миллиона!
Три миллиона... Хэ Хуань молча подсчитала, во сколько раз это больше ее годовой зарплаты после испытательного срока...
Разговаривая, они незаметно добрались до места, где жил Линь Цзиншэнь.
Вход в армейскую палатку был открыт, внутри виднелась простая мебель. Неподалеку стояли десятки ульев.
Услышав жужжание пчел, Хэ Хуань покрылась испариной и застыла на месте.
— Глубокий брат! Моя коллега купила тебе напиток, чтобы поблагодарить за помощь!
Линь Цзиншэнь прервал работу, прищурился от яркого солнца и, узнав пришедших, слегка кивнул: — Пустяки.
Он переоделся в чистую одежду, начищенные черные сапоги блестели, на них не было ни пятнышка грязи.
Хэ Хуань шла за Гу Дундуном. Она хотела поздороваться, но не знала, что сказать. Платок в ее руке промок от пота.
Этот платок она так и не решилась использовать. Теперь, подумав, она решила пока не возвращать его.
Линь Цзиншэнь вежливо взглянул на нее, но не задержал взгляд.
— Кстати, брат, — Гу Дундун откусил кусок шоколада и невнятно спросил, — что ты делаешь?
— Пишу объявление. Предыдущие были слишком маленькими, решил сделать побольше. — Линь Цзиншэнь вернулся к деревянной доске, поставил ногу в черном сапоге на ее край, повернулся и достал банку с краской.
Его волосы на лбу, казалось, давно не стригли, и слегка вьющиеся кончики касались бровей, открывая высокий лоб.
Уголки его глаз были слегка опущены — обычно такие люди мило улыбаются, но он, похоже, не любил улыбаться. В сочетании с густыми бровями и прямым носом это придавало ему строгости.
— «Толкание машины по грязи — 500 юаней», — прочитал Гу Дундун надпись на табличке. — Брат Линь, теперь будешь брать деньги за помощь с машинами?
— Нет, — Линь Цзиншэнь выпрямился. — Не всегда рядом есть рабочие, только так водители будут объезжать это место.
— Похоже на то. Только когда дело касается денег, люди начинают обращать внимание. Брат Линь, ты такой... А!
Не договорив, Гу Дундун вдруг закричал: — А-а-а!
Все произошло так внезапно, что Хэ Хуань сильно испугалась. Придя в себя, она увидела, как Гу Дундун мечется с криками.
— Пчелы! Пчелы!
Хэ Хуань запаниковала: — Быстро выбрось шоколад!
Несколько пчел кружили вокруг Гу Дундуна, жужжание заставляло ее волосы вставать дыбом.
Не успела Хэ Хуань сказать Гу Дундуну, чтобы он выбросил шоколад, как Линь Цзиншэнь бросил банку с краской и бросился к нему.
— Глубокий брат! — Гу Дундун чуть не плакал. — Спаси меня! Что делать?!
Линь Цзиншэнь, видимо, опасаясь, что пчелы ужалят Гу Дундуна в лицо, расстегнул рубашку, сделал шаг своими длинными ногами и набросил ее ему на голову.
Он действовал так быстро и ловко, что, когда Хэ Хуань пришла в себя, он уже был без рубашки.
Линь Цзиншэнь казался худым, но, сняв рубашку, он оказался весьма крепким. Мускулы на его руках четко выделялись, линия ключиц плавно переходила в рельефный пресс.
Хэ Хуань не знала, куда девать глаза, ее лицо горело.
— Не двигайся! — Линь Цзиншэнь схватил трясущегося Гу Дундуна и ловко поймал двух круживших вокруг пчел.
— Все в порядке, — он отпустил Гу Дундуна.
— Глубокий брат, еще! Ты слышишь, еще жужжат! — дрожащим голосом сказал Гу Дундун, ему мерещились пчелы повсюду.
— Успокойся, их больше нет.
— Есть! — Гу Дундун, не видя ничего из-за рубашки на голове, споткнулся и упал в грязь.
Линь Цзиншэнь быстро среагировал и бросился ему на помощь.
Теряя равновесие, Гу Дундун инстинктивно схватился за что попало. И попало ему, как назло, спортивные штаны Линь Цзиншэня.
Весенний сад во всей красе, а здесь — особый пейзаж. Хэ Хуань много раз представляла себе их встречу с Линь Цзиншэнем, но точно не такую: ее коллега стягивает с него штаны прямо у нее на глазах.
Воздух застыл. От неожиданности Хэ Хуань словно оцепенела, она стояла как вкопанная, не зная, как реагировать.
Линь Цзиншэнь слегка покраснел, сжал губы и едва заметно приподнял бровь: — Ну?
Хэ Хуань не поняла его сдержанного намека, ее взгляд скользил по нему с головы до ног и обратно.
— Нравится? — с трудом выдавил Линь Цзиншэнь. — Насмотрелась?
— А? — Хэ Хуань немного пришла в себя. Не успела она отвернуться, как кто-то подошел к ней и закрыл ей глаза теплой ладонью.
На ощупь это была не рука молодого человека, грубые мозоли говорили о многолетнем тяжелом труде.
Хэ Хуань вспомнила, что он закрывает ей глаза уже второй раз. Первый раз был несколько лет назад, когда они шли по улице, и какой-то мужчина ругался и бил свою жену. В толпе прохожих он закрыл ей глаза.
Шорох ткани говорил о том, что он надевает штаны.
Тепло исчезло. Хэ Хуань не смела смотреть на Линь Цзиншэня. Краснея, она сняла рубашку с головы Гу Дундуна и с тревогой спросила: — Ты как? Тебя не ужалили?
Можно ли сделать вид, что ничего не произошло?
Гу Дундун все еще дрожал, с трудом выговаривая слова: — Не знаю, ужалили или нет!
— У тебя что-нибудь болит?
Гу Дундун покачал головой: — Кажется, нет.
Хэ Хуань стянула с него рубашку, не зная, плакать ей или смеяться: — Ладно, все хорошо.
Линь Цзиншэнь вышел из палатки в новой рубашке, держа в руках две банки меда.
— Глубокий брат спрашивал, нравится ли мне... Что именно?
Хэ Хуань опустила голову, не смея смотреть на Линь Цзиншэня. Его рубашка в ее руках казалась раскаленным железом.
— Ничего, — кашлянул Линь Цзиншэнь. — Извините, что напугал вас. Это свежий мед из рапса, попробуйте.
— Я просто растерялся, всего лишь несколько пчел, чего бояться! — Гу Дундун пытался вернуть утраченную мужественность.
Линь Цзиншэнь кивнул, не желая ставить его в неловкое положение: — Ты довольно храбрый. Бывали случаи, когда люди плакали от страха.
— Правда? — Только Гу Дундун закончил фразу, как увидел вдали нескольких строителей, бегущих со всех ног. Это стало отличным поводом сменить тему. — Вы чего так несетесь, на тот свет торопитесь?
— В Здании инноваций что-то случилось! — крикнул один из рабочих.
Здание инноваций? Хэ Хуань и Гу Дундун многозначительно переглянулись — это же их компания!
Когда они добрались до здания, то увидели толпу людей, столпившихся у входа и смотревших наверх, где на крыше стояла женщина с мертвенно-бледным лицом.
А перед толпой стоял генеральный директор Лю, глава филиала корпорации в Речном городке.
Гу Дундун осторожно подошел к Хэ Хуань и шепнул: — Это жена генерального Лю.
— Что?! — воскликнула Хэ Хуань.
Она не понимала, что могло заставить эту женщину прийти в компанию мужа и пытаться спрыгнуть с крыши.
— Сначала нужно спасти ее, — нахмурился Линь Цзиншэнь. — Полицию вызвали?
— Да, да, — Хэ Хуань зажала банку с медом под мышкой и дрожащей рукой достала телефон. — Нужно вызвать полицию.
— Не смейте вызывать полицию! — рявкнул генеральный Лю, на его лбу вздулись вены.
Рука Хэ Хуань дрогнула: — Генеральный Лю, но...
— Я сам с ней поговорю, — взгляд генерального Лю упал на женщину на крыше. — Иди домой, поговорим там. Не позорь меня здесь.
Пока толпа перешептывалась и хихикала, Линь Цзиншэнь снова выступил вперед: — Нельзя больше ждать, нужно срочно звонить в полицию.
Хэ Хуань тоже понимала, что если ничего не предпринять, женщина действительно может спрыгнуть.
Спрыгнуть с крыши... Даже измерять не нужно, это верная смерть.
На мгновение у нее в голове все помутнело, но, придя в себя, она снова достала телефон.
Генеральный Лю свирепо направился к ней: — Ты что, не поняла, что я сказал?
Хэ Хуань увидела, что он готов ударить ее. Она испугалась, но в этот момент Линь Цзиншэнь встал перед ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|