Пьяный Четвёртый господин (Часть 2)

Иньчжэнь не знал, сможет ли Фан Ай действительно выполнить своё обещание, но в этот момент он ей поверил. Он рассмеялся — искренне и радостно.

— Фан Ай, я верю тебе!

Фан Ай, глядя на редкую улыбку Иньчжэня, расцвела. Она впервые почувствовала вкус сладкой радости, такой упоительной и нежной.

Улыбка Иньчжэня не соответствовала его обычному холодному образу. Он словно преобразился, став похожим на беззаботного и дерзкого поэта или благородного рыцаря.

Все говорили, что тринадцатый принц Иньсян — король рыцарства. Фан Ай подумала, что Четвёртый господин Иньчжэнь, связанный с тринадцатым принцем братскими узами, тоже, должно быть, скрывает в себе благородную и рыцарскую сторону.

Слуги резиденции Четвёртого господина ошеломлённо смотрели на господина и госпожу. Улыбку Четвёртого господина они не видели за все десять с лишним лет службы, а изящная Четвёртая госпожа поразила их своей красотой и решительностью.

Они также поняли, что в резиденции Четвёртого господина грядут перемены. Времена, когда наложница Ли купалась в любви господина, прошли. Теперь настал черёд Четвёртой госпожи.

Наступил сорок третий год правления Канси. Зимняя стужа отступала, уступая место весеннему теплу.

Фан Ай закончила обучение по выращиванию персиковых деревьев с помощью системы.

Следующим шагом была практика: найти землю, купить саженцы и посадить их.

Фан Ай договорилась с Большим Деревом, что, чтобы не вызывать подозрений, саженцы купит она, а система предоставит питательный раствор для полива, чтобы гарантировать приживаемость. Конечно, система не работала бесплатно: Фан Ай должна была расплачиваться очками.

Фан Ай уже была должна системе 1000 очков, а после того, как система согласилась предоставить питательный раствор для персиковых деревьев, её долг вырос до 10000 очков.

— Хозяйка, — сказало Большое Дерево, — если вы не вернёте системе долг в течение трёх лет, то есть если ваши персиковые деревья не принесут плодов за три года, система безжалостно вас уничтожит. В тот момент я буду бессилен вам помочь и смогу лишь наблюдать, как вы исчезаете из этого мира.

Предупреждение Большого Дерева заставило Фан Ай содрогнуться. Ей показалось, что она вот-вот исчезнет, растворившись в воздухе.

Сажать деревья, сажать деревья, сажать деревья.

Она должна приложить все усилия, чтобы вырастить персиковые деревья, несмотря ни на какие трудности. Иначе она лишится не только очков, но и жизни. А если жизнь под угрозой, то всё остальное не имеет значения!

— Супруга, твои белоснежные ножки мелькают перед глазами, у меня голова кружится.

Из-за жары последних дней Фан Ай была одета в лёгкую лунно-белую ночную рубашку, застёгнутую лишь наполовину, так что её плечи были открыты, а верхняя часть груди то выглядывала, то скрывалась под тканью. Обнимая своего плюшевого кролика, она сидела на кровати, босые ножки покачивались в воздухе.

Иньчжэнь откинул полог и увидел эту милую и забавную картину.

Фан Ай не ожидала, что Иньчжэнь войдёт без доклада.

Не отвечая на его слова, она суетливо начала застёгивать рубашку, но сильные руки Иньчжэня остановили её.

— Куда делась твоя смелость, с которой ты дразнила меня в карете?

Иньчжэнь нежно отвёл в сторону ткань ночной рубашки, и её прелести предстали перед его взором.

— Фан Ай, ты прекрасна!

На большее, чем лёгкий флирт, Фан Ай была не способна. В остальном она была трусихой, и все её смелые заявления были лишь словами.

Фан Ай принюхалась, потом ещё раз, но Иньчжэнь прижал её к себе.

— Хочешь меня поцеловать?

— Господин, ты пил?

Иньчжэнь нежно погладил её чёрные, как шёлк, волосы, закрыл глаза и вдохнул их аромат.

— Да, немного.

Фан Ай, чувствуя его нежность, расслабилась и, словно капризный ребёнок, прошептала:

— Господин, почему ты не позвал меня выпить с тобой? Я обижена, очень обижена!

Низкий смех Иньчжэня согрел её сердце, и она тоже засмеялась.

— Су Пэйшэн, принеси тёплого фруктового вина!

Су Пэйшэн, ожидавший за дверью, тут же ответил:

— Слушаюсь.

Через некоторое время Су Пэйшэн принёс вино.

Иньчжэнь взял два нефритовых бокала, протянул один Фан Ай и мягко сказал:

— Супруга, давай выпьем вино радостного союза.

— Давай, — ответила Фан Ай, и они, глядя друг другу в глаза, выпили бокал за бокалом.

Иньчжэнь взял Фан Ай за руку и подвёл к письменному столу. Разложив бумагу сюань, он взял кисть и вложил её в руку Фан Ай. Обхватив её нежные пальцы, он начал рисовать. На бумаге появился портрет Фан Ай с плюшевым кроликом в руках, покачивающей босыми ножками. Полуобнажённая, она выглядела очень соблазнительно.

Фан Ай кокетливо улыбнулась.

— Господин, пьяный, ты особенно очарователен.

Иньчжэнь отложил кисть.

— Самое очаровательное ещё впереди.

Он подхватил Фан Ай на руки и отнёс в купальню. Они плескались и играли, словно утки-мандаринки.

После купания Иньчжэнь откуда-то достал красную шёлковую накидку и нежно накинул её на Фан Ай.

Неизвестно, сколько прошло времени, когда Иньчжэнь вдруг подхватил Фан Ай на руки и с лукавой улыбкой сказал:

— Фан Ай, вино выпито, мы искупались, теперь настало время для нашей брачной ночи.

Иньчжэнь положил Фан Ай на кровать, опустил полог и начал целовать каждый сантиметр её кожи. Фан Ай отвечала ему страстным шёпотом.

Облачные локоны, цветущее лицо, золотые заколки,

В тёплых объятиях лотосового балдахина провести весеннюю ночь.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пьяный Четвёртый господин (Часть 2)

Настройки


Сообщение