Подарок для Четвёртого господина (исправлено)

В разгар зимы, когда завывал северный ветер, становилось всё холоднее. Но в покоях Фанхуа Юань, благодаря большому количеству угля в жаровнях, Фан Ай чувствовала себя словно весной.

Она вновь порадовалась тому, что является законной супругой, а Иньчжэнь не из тех, кто балует наложниц в ущерб жене. Благодаря этому ей не приходилось мёрзнуть в холодное время года.

Иначе эта долгая и морозная зима показалась бы ей невыносимой.

Незаметно пролетели четыре месяца с тех пор, как Фан Ай попала в этот мир. Сегодня был последний день сорок второго года правления Канси, канун Нового года, который в народе называли «Чуси».

Вечером, в час Ю (шесть часов вечера), в императорском дворце, в покоях Цяньцингун, должен был состояться семейный ужин.

Этот ужин в Цяньцингун был ежегодной традицией в канун Нового года в эпоху Цин.

Проще говоря, вся императорская семья собиралась в Цяньцингун, чтобы вместе отпраздновать Новый год.

На ужин приглашались князья, принцы и другие члены императорской семьи со своими домочадцами, а также наложницы из разных дворцов. Поэтому новогодний ужин в Цяньцингун был очень важным событием.

Мамушка Чан и Лин Чжи помогли Фан Ай надеть парадное платье, предназначенное для жён принцев. Лин Юнь и Лин Си занимались её причёской и макияжем. На все приготовления ушёл целый час.

Глядя на своё отражение в бронзовом зеркале, Фан Ай не могла не восхититься мастерством Лин Юнь. Хотя Фан Ай и обладала изысканным вкусом, её внешность можно было назвать лишь миловидной. Но после того, как Лин Юнь поколдовала над ней с косметикой, Фан Ай превратилась в настоящую красавицу.

Фан Ай с лукавством подумала, как отреагирует Иньчжэнь, увидев её такой прекрасной. Заметит ли он перемены? Почувствует ли что-то особенное? Ей не терпелось увидеть его.

Лин Юнь, заметив улыбку на губах Фан Ай, поняла, что госпожа довольна, и успокоилась.

Мамушка Чан, видя, как Фан Ай замечталась, решила напомнить: — Госпожа, уже поздно. Пора во дворец.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Фан Ай. — А где Хуэй?

— Старший принц, второй принц и старшая принцесса уже в карете, — ответила мамушка Чан.

— Хорошо. Тогда пойдём, — кивнула Фан Ай.

В этот раз её сопровождали Лин Чжи и Лин Си, а мамушка Чан и Лин Юнь остались во Фанхуа Юань.

У выхода Фан Ай встретил Су Пэйшэн и сообщил, что Иньчжэнь уже ждёт её в карете.

Лин Чжи помогла ей подняться в карету. Когда Фан Ай потянулась к занавеске, сильная мужская рука с длинными, изящными пальцами откинула её.

Это был Иньчжэнь. Какой заботливый. — Спасибо, господин, — мягко произнесла Фан Ай.

— Садитесь скорее, — спокойно ответил Иньчжэнь. — Карета отправляется.

Фан Ай села рядом с Иньчжэнем и, лучезарно улыбаясь, спросила: — Господин, как вам мой сегодняшний макияж?

Иньчжэнь взглянул на неё и мягко ответил: — Хорошо.

Фан Ай внимательно наблюдала за его выражением лица. Хотя он и старался оставаться невозмутимым, ей удалось заметить, как в его глазах мелькнул огонёк восхищения. Это было очень приятно.

— Вам нравится? — с сияющей улыбкой спросила Фан Ай.

Иньчжэнь снова взглянул на неё. Разве он сказал, что ему нравится? Его восхищение было вызвано не столько её изысканным макияжем, сколько её лучезарной улыбкой.

Возможно, дело было в том, что раньше Фан Ай часто ходила с печальным лицом, поэтому теперь, после его возвращения, каждый раз, видя её улыбку, он чувствовал, как его сердце начинает биться чаще.

Фан Ай, хитро прищурившись, произнесла: — Господин, мне кажется, ваш мешочек с благовониями немного потёрся. Вам не стыдно появляться с ним перед другими принцами? К счастью, я недавно сшила новый и как раз взяла его с собой. Может, заменить?

Я добавила туда ваше любимое сандаловое дерево.

У Иньчжэня дёрнулся уголок губ. Этот мешочек был совершенно новым. Его несколько дней назад прислала Ли Лань'эр в качестве извинения.

Он поручил Су Пэйшэну разобраться в истории с Би Ся и стражниками, и через несколько дней получил отчёт.

Изучив его, Иньчжэнь понял, что произошло. Би Ся действительно заслужила наказание. Как посмела простая служанка торопить госпожу с ужином? Явно напрашивалась на неприятности.

Хотя приказ о наказании отдала Фан Ай, он не сомневался, что Ли Лань'эр подстрекала служанку. Однако, учитывая её положение, он решил ограничиться мягким наказанием: три месяца домашнего ареста и двадцать раз переписать «Наставления для женщин».

Её служанкам и евнухам был объявлен выговор и назначен штраф в размере трёхмесячного жалования.

Именно поэтому Ли Лань'эр не присутствовала на новогоднем ужине. Иньчжэнь понимал, что если он отменит наказание из-за ужина, это подорвёт авторитет Фан Ай. К тому же, учитывая её шестимесячный срок, ей лучше было оставаться дома.

Ли Лань'эр была всего лишь наложницей, и её отсутствие на ужине вряд ли кто-то заметит. А если и спросят, можно сказать, что она плохо себя чувствует из-за беременности.

Фан Ай, видя, что Иньчжэнь задумался, не стала его перебивать. Наоборот, она ещё более пристально посмотрела на него. Сегодня он был в парадном золотистом одеянии, которое подчёркивало его благородство. Его лицо казалось ещё более красивым, а тонкие губы были плотно сжаты. Фан Ай почувствовала непреодолимое желание коснуться их своими губами.

— Господин, может, всё-таки заменить мешочек? — спросила она, невольно закусив губу.

— Хорошо, — ответил Иньчжэнь, блеснув глазами.

Фан Ай, лучезарно улыбаясь, наклонилась, чтобы снять старый мешочек. Её рука скользнула по его боку. Она медленно развязала шнурок, и старый мешочек упал на пол. Фан Ай кокетливо улыбнулась Иньчжэню, подняла мешочек, и её рука случайно коснулась его бедра. В этот момент карета тряхнулась, и Фан Ай, вскрикнув, упала на Иньчжэня. — О, господин… — прошептала она смущённо и начала привязывать новый мешочек с вышитыми «тремя друзьями холодной зимы».

Иньчжэнь почувствовал, как по его телу разливается жар. По лбу скатилась капля пота. Он закрыл глаза и несколько раз прочитал про себя «Сутру о Алмазной Праджне», чтобы унять волнение. Однако чувства всё ещё бушевали в нём. Он отвернулся к окну. Холодный ветер ударил ему в лицо, заставив вздрогнуть. Голова немного прояснилась.

— Ты закончила? — глухо спросил он.

Фан Ай, видя, что Иньчжэнь не смотрит на неё и что-то бормочет, поняла, что пора остановиться. Дальше заходить было опасно.

— Да, — ответила она, краснея. — Простите мою неловкость.

Иньчжэнь, очарованный её красотой, не мог сердиться. — Ничего страшного. Отсядьте немного, а то мне жарко.

— Мне тоже, — с улыбкой кивнула Фан Ай.

Иньчжэнь снова закрыл глаза и продолжил читать сутру. Карета медленно ехала по улицам и вскоре въехала в Запретный город.

— Четвёртый господин, Четвёртая госпожа, мы у ворот дворца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подарок для Четвёртого господина (исправлено)

Настройки


Сообщение