Незнакомые мать и сын

Фан Ай успокоилась и попыталась разобраться в имеющейся у неё информации.

Ли уже получила титул наложницы, а старший сын Хунхуэй ещё жив. Это означало, что сейчас не позднее 43-го года правления Канси.

Пока Фан Ай размышляла, в комнату вошла мамушка Чан, держа за руку мальчика лет шести. Это, должно быть, и был старший сын, Хунхуэй.

Фан Ай с улыбкой встала и, подойдя к Хунхуэю, взяла его на руки. Мальчик казался худеньким.

Хунхуэй попытался вырваться, но, не сумев этого сделать, спрятал лицо у Фан Ай на груди.

Обнимая Хунхуэя, Фан Ай подумала, что он ещё совсем ребёнок, но уже стесняется её объятий. Заметив, что мамушка Чан с волнением наблюдает за ними, она сказала: — Мамушка, вы можете идти. Мы с сыном хотим немного поговорить.

Мамушка Чан, увидев улыбку на лице Фан Ай, немного успокоилась, но всё ещё переживала. Однако она не могла ослушаться госпожу и, бросив ещё один взгляд на Хунхуэя, медленно вышла.

Фан Ай внимательно осмотрела Хунхуэя. На нём был синий халат с меховым воротником и чёрная тёплая шапка.

Лицо мальчика было бледным, а сам он выглядел довольно хрупким.

Под взглядом Фан Ай Хунхуэй ещё больше замкнулся и молча теребил край одежды.

Фан Ай не понимала, почему Хунхуэй так отстранённо ведёт себя с ней, своей матерью.

— Хунхуэй, ты не рад меня видеть? — мягко спросила она.

Услышав нежный голос Фан Ай, Хунхуэй медленно поднял голову и робко посмотрел на неё, словно изучая. Затем он покачал головой.

Фан Ай с удивлением смотрела на сына, который с момента своего появления в комнате не произнёс ни слова. В его возрасте дети обычно очень активны и любят играть. Даже строгие правила и этикет не должны полностью подавлять детскую непосредственность.

— Хунхуэй, что ты ел сегодня на ужин? — терпеливо спросила Фан Ай.

Хунхуэй смотрел на неё широко раскрытыми глазами, словно видел впервые, но по-прежнему молчал.

Фан Ай испугалась. Неужели он немой? Она поспешно встала и позвала: — Мамушка, войдите!

Мамушка Чан не уходила далеко, опасаясь новой ссоры между матерью и сыном. Увидев бледное лицо Фан Ай и испуганный взгляд Хунхуэя, она подумала, что мальчик опять чем-то прогневил госпожу.

Фан Ай заметила страх в глазах Хунхуэя и постаралась взять себя в руки, чтобы не пугать ребёнка. Она закрыла глаза, сделала глубокий вдох и снова открыла их, стараясь выглядеть спокойной.

Как только мамушка Чан вошла и поклонилась, Хунхуэй подбежал к ней, схватил за рукав и с опаской посмотрел на Фан Ай.

Теперь Фан Ай не сомневалась: Хунхуэй не просто не знал её, он её боялся.

Мамушка Чан, держа Хунхуэя за руку, с грустью смотрела на мать и сына, которые вели себя как чужие люди.

— Госпожа, старший сын опять вас чем-то расстроил? — осторожно спросила она.

Услышав слово «опять», Фан Ай поняла, насколько плохи отношения между матерью и сыном.

Не дожидаясь ответа Фан Ай, Хунхуэй потянул мамушку за рукав и робко сказал: — Мамушка, я ничего не делал.

«Значит, он говорит», — с облегчением подумала Фан Ай, но тут же горько усмехнулась. Он разговаривает со всеми, кроме неё, своей матери.

С такими отчуждёнными отношениями между матерью и сыном она столкнулась впервые. В этом возрасте дети обычно неразлучны с матерью, но Хунхуэй её боялся.

Здесь явно что-то не так. Прежняя хозяйка тела оставила ей немало проблем, но теперь это были и её проблемы тоже.

— Всё в порядке, — с улыбкой сказала Фан Ай. — Хунхуэй прав, он меня ничем не расстроил.

Глядя на Хунхуэя, который робко выглядывал из-за спины мамушки, она с притворной грустью сказала: — Неудивительно, что Хунхуэй меня боится. Это я, как мать, плохо с ним обращалась, не заботилась о нём.

Мамушка Чан, видя печаль на лице Фан Ай, поверила ей и, подтолкнув Хунхуэя вперёд, с радостью сказала: — Госпожа, вы правильно мыслите. Старший сын, конечно… не очень хорошо учится и немного робкий, но ему всего семь лет. Не торопитесь, учите его постепенно, не нужно на него кричать. Старший сын…

«Семь лет… Значит, сейчас 42-й год правления Канси. Хорошо, что я попала сюда вовремя, иначе Хунхуэй мог умереть», — подумала Фан Ай. — «Сегодня вечером нужно попросить у системы лекарства для него». — «В 42-м году правления Канси гарем Четвёртого господина, должно быть, уже полон красавиц разных мастей. Конечно, за исключением красавицы Нянь, которая появится через несколько лет».

Из слов мамушки Фан Ай поняла причину напряжённых отношений с Хунхуэем. Прежняя хозяйка тела пыталась бороться за внимание Четвёртого господина с другими женщинами гарема, но, не преуспев в этом, решила использовать сына. Она хотела, чтобы Хунхуэй хорошо учился, был прилежным и послушным, чтобы радовать Четвёртого господина и тем самым привлекать его внимание к себе.

Однако Хунхуэй не проявлял особых способностей к учёбе, и прежняя Фан Ай считала его ленивым и нерадивым. Даже четырёхлетний Хун Юнь, сын наложницы Ли, учился лучше, что ещё больше уязвляло её самолюбие и позволяло Ли вести себя всё более дерзко.

Прежняя Фан Ай думала только о том, как добиться расположения Четвёртого господина, и не уделяла внимания Хунхуэю. Даже редкие встречи матери и сына превращались в ссоры из-за учёбы и правил поведения. По сути, это были лишь гневные тирады прежней Фан Ай в адрес маленького Хунхуэя.

Но для Хунхуэя это стало тяжёлым испытанием, и он стал бояться матери.

В семь лет у Хунхуэя уже был свой двор, и он приходил к Фан Ай только для обязательного приветствия, после чего сразу уходил, даже не обедая в её покоях.

Отношения между матерью и сыном становились всё хуже, а Хунхуэй — всё более замкнутым, робким и молчаливым.

В прошлой жизни Фан Ай не вышла замуж даже к тридцати годам, но с возрастом у неё, вероятно, проснулся материнский инстинкт, и она очень полюбила детей. Теперь, встретив несчастного Хунхуэя, она решила относиться к нему как к родному сыну. Тем более что теперь она и была его матерью, Уланарой Фан Ай.

Фан Ай обняла Хунхуэя, поцеловала его в лоб и ласково сказала: — Хунхуэй, это я раньше была неправа, плохо с тобой обращалась. Теперь я хочу всё исправить и быть хорошей матерью. Ты дашь мне этот шанс?

Хунхуэй сидел в тёплых объятиях Фан Ай, слушая её ласковый голос и извинения, и не мог поверить своим ушам. Неужели это сон?

Фан Ай, видя молчание Хунхуэя, не стала его торопить. Она просто обнимала его и, взяв его холодную ручку, спрятала её в своём рукаве.

Внезапное тепло вывело Хунхуэя из задумчивости. Он посмотрел на Фан Ай, которая с тёплой улыбкой грела его руки. Лёд, сковывавший его сердце, начал таять.

Тёплые материнские объятия, любящий взгляд, нежная улыбка, ласковые слова, заботливые жесты — всё это ему раньше только снилось, а сегодня стало реальностью.

«Даже если это новая уловка, чтобы я помог ей завоевать расположение отца, я готов поверить ей ещё раз», — подумал Хунхуэй. — «Ведь такой доброй матерью я её не видел с тех пор, как себя помню».

Хунхуэй обнял Фан Ай в ответ. — Надеюсь, этот сон продлится подольше.

У Фан Ай защемило сердце. Этот ребёнок боялся, что она его обманывает, но так сильно хотел материнской любви, что решил ей поверить. Даже если это обман, он был готов на него ради надежды, что он продлится долго.

Фан Ай нежно отстранила Хунхуэя и, заглянув ему в глаза, со слезами на глазах, но с улыбкой на лице, сказала: — Хунхуэй, спасибо тебе за доверие. Я тебя не разочарую, никогда!

Мамушка Чан, глядя на обнимающихся мать и сына, от радости не могла сдержать слёз. — Хорошо, хорошо, как это замечательно!

Фан Ай посмотрела на них и подумала, что быть законной супругой Четвёртого господина, возможно, не так уж и плохо.

Погладив Хунхуэя по голове, Фан Ай заметила, что он зевает. — Хунхуэй, ты устал? Хочешь сегодня поспать в Фанхуа Юань?

И Хунхуэй, и мамушка Чан с удивлением посмотрели на Фан Ай. Хотя они и поверили в её добрые намерения, предложение остаться спать в её покоях показалось им невероятным.

Фан Ай с улыбкой посмотрела на ошеломлённых мамушку и сына. — Мамушка, будьте добры, принесите сменную одежду для Хунхуэя.

Мамушка Чан понимала, что это не совсем соответствует правилам, но, видя надежду в глазах старшего сына, решила не спорить.

Она быстро сходила в соседний двор и вернулась с одеждой Хунхуэя.

Служанки принесли воду. Фан Ай велела им уйти, решив сама искупать Хунхуэя.

Хунхуэй, хоть и хотел материнской заботы, но считал себя уже достаточно взрослым, чтобы купаться самостоятельно, как он всегда и делал.

Фан Ай не стала настаивать. — Я буду читать на кушетке. Если тебе что-нибудь понадобится, позови меня.

Хунхуэй, покраснев, кивнул.

Когда Хунхуэй искупался, Фан Ай вытерла его и переодела в небесно-голубую пижаму.

Лин Чжи доложила, что вода готова. Фан Ай вошла в купальню и увидела служанку с корзиной роз, готовящуюся высыпать лепестки в ванну.

— Подожди, — остановила её Фан Ай. — Не нужно добавлять лепестки роз.

В прошлой жизни у Фан Ай была аллергия на розы. Она не знала, сохранилась ли она в этом теле, но любовь к розам у неё пропала. Она не могла забыть, как мучилась от аллергии.

— Лин Чжи, — обратилась она к служанке, — в будущем не добавляйте лепестки роз в мою ванну. Мне это не нужно. Принесите имбирь, мёд и лимон.

Лин Чжи решила, что ослышалась. Купаться без лепестков роз? Ей казалось, что госпожа изменилась. На самом деле госпожа не любила сильный аромат роз, но наложница Ли всегда благоухала, и Фан Ай считала, что именно этот аромат привлекает Четвёртого господина. Поэтому она заставляла себя каждый день принимать ванну с лепестками роз.

Лин Чжи подняла голову и, увидев серьёзное выражение лица Фан Ай, обрадовалась. — Слушаюсь, госпожа. Принести вам сегодня мёд и лимон?

Фан Ай любила принимать горячие ванны, особенно зимой. — Сегодня не нужно. Просто запомни на будущее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Незнакомые мать и сын

Настройки


Сообщение