Глава 15. Щедрый подарок. Ты спас не человека, а…

— Тогда оставь себе две. Нельзя есть много сладкого сразу, иначе зубы заболят. И тогда конфеты, которые ты отдал второму брату, достанутся третьему. — Девять конфет — это был минимум для Лу Цинцзяна. Меньше — и он будет возмущаться.

Лу Цинъяна не волновали больные зубы, но перспектива, что его конфеты достанутся Лу Цинхаю, была невыносима.

— Не буду много есть. Не отдам третьему брату.

— Умница. — Лу Цинхэ погладил его по голове.

В этот момент кто-то постучал в ворота.

Ворота были не заперты. Лу Цинхэ увидел отца Сун Сытянь — Сун Ханьвэня.

У Лу Цинхэ екнуло сердце. Он почувствовал себя виноватым, словно боялся разоблачения. Наверное, потому, что выманил у Сун Сытянь столько еды.

— Дядя Ханьвэнь. — Несмотря на сегодняшнее происшествие, Сун Ханьвэнь, будучи бригадиром, всегда хорошо к ним относился. Лу Цинхэ пригласил его во двор.

— Вы ужинаете? Я не помешал? — Семья Лу была особенной в их бригаде, и Сун Ханьвэнь иногда заходил к ним.

Семья Лу хорошо его знала.

— Нет, проходите, дядя Ханьвэнь. — Лу Цинцзян убрал со стола посуду и налил ему воды. Они уже давно поужинали, поэтому не стал спрашивать, ел ли гость, чтобы избежать неловкости.

Сун Ханьвэнь знал их положение и не обиделся.

Он и не собирался у них ужинать.

— Сытянь рассказала, что сегодня утром упала в реку, а ты ее спас. Я пришел поблагодарить тебя. Твоя доброта бесценна, прими небольшой подарок.

Если бы подарок принесла Сун Сытянь, Лу Цинхэ принял бы его без колебаний. Но подарок от ее отца требовал хотя бы небольшой вежливости.

— Любой бы на моем месте помог. Я просто проходил мимо и сделал то, что сделал бы каждый. Это мелочь, не стоит благодарности. Сытянь уже принесла нам еды, вам не нужно было беспокоиться.

— Сытянь благодарила тебя за спасение, а я благодарю за спасение моей дочери. Это разные вещи. И неважно, легко тебе было ее спасти или сложно, главное, что благодаря тебе она жива.

— Поэтому я должен был прийти. Пожалуйста, прими мой подарок. Иначе я не смогу быть спокойным. — Как отец, который души не чаял в дочери, он не мог представить, что с ним было бы, если бы с ней что-то случилось.

Его благодарность была искренней.

У Лу Цинхэ не было дочери, но у него были три брата, которых он любил не меньше. Он понимал чувства Сун Ханьвэня. Это было одной из причин, почему он решил принять подарок.

Главной причиной, конечно, было то, что только глупец откажется от подарка.

— Хорошо, я приму ваш подарок.

Сун Ханьвэнь, выполнив свою миссию, сказал еще пару слов и ушел.

Лу Цинхэ закрыл ворота и развернул подарок.

Там был кусок мяса с прослойкой сала и пакет красного сахара.

На вид по два килограмма каждый.

Если подарок Сун Сытянь был ценным, то подарок Сун Ханьвэня можно было назвать роскошным.

Про сахар и говорить нечего, а мясо они ели от силы раз в год.

— Ничего себе! Мясо!

— Где? Лу Цинъян хочет мясо!

— Старший брат, ты спас не человека, а богиню!

В отличие от братьев, Лу Цинхэ был спокоен.

Он думал, съесть мясо или обменять на зерно.

Разум подсказывал, что нужно обменять на зерно. Выживание важнее сиюминутного удовольствия. Но, глядя на радостных братьев, он хотел сделать им приятное. Он был в замешательстве.

К счастью, главным в семье был Лу Цинцзян.

Подумав, Лу Цинцзян принял решение.

— Оставим по четверти, остальное обменяем на зерно. — Иногда можно себя побаловать, но, как и думал Лу Цинхэ, выживание важнее.

— Хорошо! — Лу Цинхэ поддержал решение.

Лу Цинхай и Лу Цинъян закричали от радости.

— Да здравствует старший брат! Да здравствует второй брат!

— Ура! Ура! Лу Цинъян будет есть мясо!

Пока в доме Лу царила радость, Сун Сытянь сидела голодная.

Ее мать отказывалась ужинать без отца.

— Мам, ты…

Не успела она договорить, как Бай Шуйсянь начала ее ругать.

— Кого ты глупой называешь?! Неблагодарная! Твой отец тебя так любит, а ты не можешь его подождать! Что, с голоду умрешь, если попозже поешь? Ты только и умеешь, что есть! Зачем я тебя только родила?!

Сун Сытянь тоже хотела знать, почему у предыдущей хозяйки тела была такая мать.

— Ты можешь дать мне договорить?

— Нет. Из собачьей пасти слоновой кости не дождешься, — с презрением сказала Бай Шуйсянь.

Сун Сытянь сдержалась. Это была ее мать, и она не могла ей перечить.

Не злись, не злись. Злиться себе дороже.

— Я сейчас поем, а когда папа вернется, вы сможете поужинать вдвоем. Разве это не лучше, чем есть втроем? — Пусть она и не хотела слушать, Сун Сытянь все равно сказала.

К ее удивлению, Бай Шуйсянь не разозлилась, а даже обрадовалась.

— Иди, ешь. Твой отец скоро вернется.

Сун Сытянь поспешила к столу, но ее отец вернулся еще быстрее.

Она только наложила себе еды, как он вошел.

— Папа, ты вернулся! Как прошло собрание? Я тебе еды наложила, ешь, пока горячее. — Какая же она хорошая дочь.

Бай Шуйсянь промолчала.

— Ешь сама. Я сам себе наложу. — Сун Ханьвэнь отказался от ее помощи. — Я был на собрании в коммуне и купил по дороге мяса и сахара для семьи Лу. В благодарность за спасение нашей Сытянь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Щедрый подарок. Ты спас не человека, а…

Настройки


Сообщение