Глава 12. Бессовестный. Только неудачницы хотят…

Получив холодный прием от Ба Пи, Сун Сытянь, не смея ни возмутиться, ни пожаловаться, решила сорвать злость на Лу Цинхэ.

Она снова пнула его.

К счастью, она не ударила его сильно, и Лу Цинхэ, помня о еде, не стал с ней спорить.

— Беременность не скроешь. Лучше…

— Лучше выйти за тебя замуж и сделать тебя счастливым отцом, — холодно перебила его Сун Сытянь.

У Лу Цинхэ по коже пробежали мурашки.

Он так и знал, что она хочет женить его на себе, чтобы он взял на себя ответственность за ребенка другого мужчины!

— Я никогда на тебе не женюсь. — У него и так забот хватало, он не мог прокормить ее, не говоря уже о ребенке.

Но Сун Сытянь не собиралась отступать.

— Не зарекайся. Ты все равно на мне женишься. И я не беременна. У тебя богатое воображение, я не виню тебя, но не клевещи на меня. Я честная девушка и хочу выйти за тебя замуж только из благодарности за спасение. У меня нет других мотивов.

Лу Цинхэ хотел верить, что у нее нет других мотивов, но ее слова о благодарности звучали как-то неискренне, даже глупо.

Он не понимал, кто из них глупец.

— Я сказал, что не женюсь на тебе, потому что не хочу, а не потому, что ты беременна. Если хочешь отблагодарить меня, просто приноси побольше еды. Не нужно жертвовать своим браком.

— Верни яйца и флягу. Я передумала тебя благодарить. — Она надулась, как рыба-фугу. Он не хотел на ней жениться, а она теперь не хотела за него выходить!

Лу Цинхэ отказался.

— Подарки не забирают обратно.

— А я заберу. Мне все равно. — Он не хотел на ней жениться, но хотел ее еду? Не бывать этому.

— Не хочу разговаривать с тобой. Уходи. — Не дожидаясь ответа, он забрал яйца и флягу и ушел.

Сун Сытянь кипела от злости на этого бессовестного.

— Он не так бессовестен, как ты, которая сама навязывается ему в жены.

— У него семья нищая, еле концы с концами сводят. Если я не буду ему помогать, кто будет? — Это не брак по расчету, кто-то должен уступать.

Почему это не может быть женщина?

По ее мнению, только неудачницы хотят, чтобы мужчины их обеспечивали. Успешные женщины сами балуют своих мужчин.

Пусть она и не была успешной, но у нее был чит, так что помогать Лу Цинхэ было нормально!

А что касается совести…

Совесть нужна только уродам. Красивым людям хватает своей красоты. Зачем им еще что-то?

Она была красива, поэтому совесть ей была не нужна.

— …Откуда у тебя столько странных идей?

— Мама научила. — Ее мать была сильной женщиной и очень любила мужа. Если бы не она, их семейный бизнес — магазин гробов — давно бы разорился. И ей бы нечего было наследовать.

Хотя, она умерла, так и не успев ничего унаследовать.

— Твоя мама сильная, а ты слабая.

— Я в отца пошла. — Ее отец был слабаком.

Ба Пи, который считал себя ее отцом, промолчал.

— За такие слова тебя может небесная кара настигнуть.

— Я оговорилась. Я слабая сама по себе, это не от отца и не от тебя.

— Вот и умница.

Сун Сытянь не была умницей, просто инстинкт самосохранения заставил ее так сказать.

— Раз я такая умница, может, дашь мне еще два яйца? — Пусть Лу Цинхэ и не хотел на ней жениться, она должна была сдержать обещание и отнести яйца Лу Цинцзяну и Лу Цинъяну.

— Держи. — Два яйца — это мелочь, тем более не для нее, поэтому Ба Пи не поскупился.

Получив яйца, Сун Сытянь не стала больше с ним разговаривать и отправилась к дому Лу.

Когда она пришла, дома был только Лу Цинъян.

Увидев Сун Сытянь, он подумал, что она пришла за конфетами, и быстро спрятал две конфеты, которыми играл, в карман.

Сун Сытянь сделала вид, что не заметила его маневров.

— Почему ты один дома? Где твой брат?

— Он пошел за водой, — ответил Лу Цинъян.

— Понятно. Хочешь яйцо?

Лу Цинъян хотел, но…

— У нас нет яиц. — Их яйца были для обмена на зерно, их нельзя было есть.

— У меня есть. Назови меня сестрой, и я тебя угощу. — Ей нравилось, как он называл ее сестрой своим детским голоском.

Если бы это сказал кто-то другой, Лу Цинъян бы не поверил. Но Сун Сытянь уже угощала его конфетами, так что яйцо не было чем-то невероятным.

Он почти не раздумывая назвал ее сестрой.

Сун Сытянь тут же достала из кармана два яйца.

— Одно тебе, другое твоему брату. Твоему старшему брату и третьему брату я уже отнесла в поле. Ешьте на здоровье.

— Спасибо, сестра. — Похоже, эта сестра была не только глупой, но и богатой.

— Умница. Почистить тебе?

Из воспоминаний Лу Цинхэ Сун Сытянь знала, что Лу Цинъян никогда не ел целое вареное яйцо, и боялась, что он не справится со скорлупой.

— Не надо. Я завтра съем. — Он уже выпил красный сахарный напиток и съел вкусную конфету, так что яйцо решил оставить на завтра.

Сун Сытянь не знала о его планах.

— Почему завтра?

— Если съем сегодня, завтра не будет. — Не будет ни яйца, ни напитка.

— Кто сказал, что завтра не будет? Завтра я принесу тебе еще одно. И не только завтра, а каждый день. — Она как раз искала повод приносить им еду… Хотя они никогда не отказывались и не спрашивали, зачем она это делает.

— Правда? — Лу Цинъян не мог поверить своим ушам. Сун Сытянь была не просто глупой богачкой, она была, как говорил его третий брат, глупой дочкой помещика… Вернее, дочкой помещика Ба Пи.

— Конечно. Когда я тебя обманывала? — С таким богатым папой можно было не скромничать.

Они были знакомы недолго, но она действительно ни разу его не обманула. И конфеты, и яйца она отдавала без колебаний.

Но Лу Цинъян все равно ей не верил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Бессовестный. Только неудачницы хотят…

Настройки


Сообщение