Гора Гушань не одинока

Группа людей наконец прибыла в конечный пункт своего путешествия — Ханчжоу.

— Ханчжоу, сокращенно Хан, является столицей провинции Чжэцзян, городом субпровинциального значения, крупнейшим городом провинции Чжэцзян, субцентром дельты Янцзы, одним из центральных городов Восточно-Китайского региона, финансовым центром южного крыла дельты Янцзы, политическим, экономическим, культурным, научно-образовательным, транспортным, медийным, коммуникационным и финансовым центром провинции Чжэцзян, важным экономическим, научно-образовательным, культурным и финансовым центром, а также транспортным и коммуникационным узлом Восточно-Китайского региона, ключевым городом экономической зоны Ханчжоу.

Ханчжоу расположен на юго-восточном побережье Китая, в центральной части Чжэцзяна, на северном берегу нижнего течения реки Цяньтан, в южной части Великого канала Пекин-Ханчжоу. Это лучший туристический город Китая, издавна известный как «рай на земле».

— с интересом рассказывала Ли Суэр.

Неизвестно, поняли ли ее спутники, или просто кивали, увлеченные красотой окружающего мира.

Они нашли гостиницу у Западного озера и остановились там.

Красоту Ханчжоу нужно смаковать.

Особенно красоту Западного озера, которую нельзя пропустить!

— Пойдем, погуляем. Сегодня прекрасная погода.

Четвертый Принц рано утром потащил Ли Суэр из дома.

— Хорошо, я позову Хунли, — сказала Ли Суэр.

— Нет, сегодня без него, только мы вдвоем, — хитро улыбнулся Четвертый Принц. Ли Суэр последовала за ним.

Четвертый Принц заранее велел Ван Фу подготовить лодку. Она была небольшой, но очень изящной.

— Где лодочник?

Ли Суэр оглядывалась, пытаясь найти лодочника.

— Иди сюда, я буду твоим лодочником, — Четвертый Принц первым запрыгнул в лодку и, обернувшись, протянул руку Ли Суэр.

Ли Суэр поняла, что имел в виду Принц.

Легкая лодка медленно плыла по озеру. Пейзаж менялся, словно в картине, пока лодка скользила по воде. Волны колыхались, горы нагромождались, и настроение невольно становилось приятным и легким. Летом расцветали лотосы, и, отведав чашку свежего чая Лунцзин, в одно мгновение она словно перенеслась в другой мир, мысли улетели, и, отстранившись от всего, Ли Суэр сладко улыбнулась Четвертому Принцу.

В замешательстве она снова вернулась к воспоминаниям о том, как Четвертый Принц впервые катал ее на лодке в день ее рождения.

Они молчали, но их сердца были тесно связаны.

Медленно они подплыли к маленькому острову. — Какой красивый остров! — не удержалась от восхищения Ли Суэр.

— Пойдем, покажу тебе, — загадочно улыбнулся Четвертый Принц.

— Эта гора называется Гушань, пейзаж здесь особенно красив.

А еще в эпоху Сун поэт Линь Бу уединился здесь, у Западного озера, на горе Гушань. Он всю жизнь не служил и не женился, лишь любил сажать сливы и разводить журавлей, называя себя «женой-сливой, сыном-журавлем». Его так и прозвали — «Жена-слива, сын-журавль».

— представил Четвертый Принц Ли Суэр.

Во время этого путешествия Ли Суэр все больше и больше влюблялась в Четвертого Принца. Четвертый Принц знал астрономию, географию, историю.

Много раз Ли Суэр чувствовала себя рядом с ним как дурочка.

— Мне не нравится это название, Гушань, звучит как-то одиноко и печально, — сказала Ли Суэр.

— Впереди есть временный дворец, который отец-император велел здесь построить. Пойдем, посмотрим, — Четвертый Принц потянул Ли Суэр, чтобы войти.

— Нет, лучше не пойдем. Раз это построил отец-император, то туда наверняка не пустят просто так. Мы вышли под вымышленными именами, лучше вести себя скромно, — объяснила Ли Суэр.

Четвертый Принц на мгновение замолчал, затем улыбнулся и сказал: — Хорошо, слушаюсь тебя, погуляем поблизости.

Ли Суэр подумала, неудивительно, что в 21 веке родители тоже любили тайком оставлять детей и уезжать в медовый месяц.

Оказывается, когда двое остаются наедине, между ними возникают совсем другие чувства.

Они гуляли до самого вечера, наслаждаясь красотой и забыв о времени.

Даже когда животы заурчали, им не хотелось возвращаться.

Четвертый Принц с воодушевлением потянул Ли Суэр: — Пойдем, я угощу тебя пирожными с османтусом.

Когда я был маленьким, я приезжал сюда с отцом-императором и знаю одно место, где они особенно вкусные.

Услышав про еду, Ли Суэр оживилась.

И вот они свернули в маленькую улочку.

Там стояла простая, но очень чистая вывеска: «Пирожные с османтусом».

Четвертый Принц подошел и крикнул: — Хозяин, полкило пирожных с османтусом!

— Хорошо! — Хозяин быстро взвесил и отдал Четвертому Принцу.

Четвертый Принц, жалея, что Ли Суэр голодна, тут же открыл пакет и дал ей попробовать.

— Как вкусно!

— воскликнула Ли Суэр, попробовав кусочек.

Четвертый Принц радостно улыбнулся, словно все, что он говорил, было правдой.

Хозяин, видя, что они собираются уходить, кашлянул и сказал: — Господин, всего два ляна серебра.

Ли Суэр и Четвертый Принц тут же смутились.

Четвертый Принц, выходя из дома, всегда брал с собой слуг и никогда не носил с собой денег.

Ли Суэр, хоть и любила деньги, понимала, что не сможет забрать их с собой при перемещении, поэтому тоже никогда не носила денег.

Они оба остолбенели.

Ли Суэр, хоть и была немного наивна, сообразила быстрее Принца. Она тут же сняла с руки нефритовый браслет и отдала его хозяину: — Хозяин, сегодня мы вышли в спешке и забыли взять деньги. Этот браслет оставьте у себя в залог. Можно я завтра пришлю человека с деньгами, чтобы забрать его?

Хозяин посмотрел на их дорогую одежду, они не выглядели как те, кто не собирается платить.

К тому же, браслет был отличного качества, и он охотно согласился.

Только тогда они смогли уйти.

Выйдя из лавки, они громко рассмеялись.

Было уже поздно, и у них не было денег, поэтому им пришлось пешком возвращаться в гостиницу.

Четвертый Принц взвалил Ли Суэр на спину и сказал: — Раз уж был лодочником целый день, не грех и извозчиком побыть.

Ли Суэр, забравшись на спину Четвертого Принца, почувствовала себя так тепло, полное чувство безопасности медленно наполняло ее сердце.

Это было похоже на то, как в детстве она забиралась на спину отца, давно забытое чувство.

Ли Суэр постепенно уснула.

Он нес ее до самой гостиницы. Хозяин гостиницы, увидев, как богатый молодой господин несет свою жену, улыбнулся и похвалил его, сказав, что он редкий хороший муж.

Женщины вокруг тоже завидовали.

В ту ночь Ли Суэр спала очень сладко. Четвертый Принц сказал ей, что на следующий день поведет ее к пагоде Лэйфэн.

Ханчжоу — самое подходящее место для романтических свиданий, каждое красивое место здесь словно пропитано ароматом любви.

Ночью Ли Суэр приснился сон. Во сне она увидела Фахая: — Ли Суэр, Иньчжэнь не принадлежит тебе, ты здесь — злое существо.

Я пришел, чтобы поймать злое существо.

Сказав это, Фахай с чашей в руке направился к Ли Суэр.

Ли Суэр испуганно закричала: — Я не злое существо, я искренне люблю Четвертого Принца!

В критический момент, когда сверкнула молния и раздался гром, в воздухе появилась большая белая змея. Она вступила в бой с Фахаем.

Ли Суэр, дрожа от страха, спряталась в стороне и наблюдала.

Сколько ни пряталась, все равно получила удар от Фахая в поясницу.

Свет из нефритовой таблички на поясе Ли Суэр тут же отразил удар.

Белая змея крикнула Фахаю: — Старый монах Фахай, ты умышленно разрушаешь одну пару за другой, сегодня я буду сражаться с тобой до конца!

Фахай тоже крикнул: — Бай Сучжэнь, ты не занимаешься самосовершенствованием, а еще смеешь вмешиваться в чужие дела!

Они продолжали яростно сражаться.

До самого утра никто не одержал победу.

С рассветом они исчезли вместе.

Проснувшаяся Ли Суэр чувствовала себя очень уставшей. Она размышляла о вчерашнем сне и смутно чувствовала легкую боль в пояснице.

Протянув руку, она нащупала нефритовый кулон.

Принц тоже проснулся и, глядя на ошарашенную Ли Суэр, сказал: — Вчера ночью я привязал его тебе на пояс.

Ты подарила нефритовый кулон, пожалованный отцом-императором, Хунли, поэтому я дал тебе еще один. Этот тоже пожалован отцом-императором.

Ли Суэр, ощупывая нефритовый кулон, невольно вздрогнула.

Она подумала, насколько реальным был вчерашний сон.

Принц вдруг сказал: — Какой хороший нефритовый кулон, почему он треснул?

Ли Суэр присмотрелась и увидела тонкую трещину на нефритовом кулоне.

Принц же не знал причины волнения Ли Суэр и, поглаживая ее руку, сказал: — Вернувшись во дворец, я попрошу отца-императора пожаловать тебе еще один, хорошо?

Ли Суэр тихо ответила: — Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение