Слухи о том, что Принц охладел к Ли Суэр, быстро распространились.
Ли Суэр понимала это. У слуг в княжеской резиденции было мало развлечений, и сплетничать было для них обычным делом.
Они всегда относились к людям в зависимости от их положения.
Цайвэй, плача, вбежала в пристройку. Цайвэй была служанкой во дворе Ли Суэр. Хоть и не была самой близкой, но была верна госпоже.
— Цайвэй, что с тобой?
— спросила Вэньюэ.
— Я пошла в задний сад собирать цветы, хотела сделать для Фуцзинь цветочные пирожные.
Встретила Главную Фуцзинь, она выбросила все собранные мной цветы и сказала, что наша Фуцзинь — бессердечная и неблагодарная, и не достойна есть такое.
Я ответила ей, и она меня ударила.
— Цайвэй заплакала еще горше.
— Эта Главная Фуцзинь, слишком уж она! Я пойду к ней!
Вэньюэ тут же бросилась бежать, и Цайвэй последовала за ней.
Но разве они могли сравниться с Главной Фуцзинь? Несколько слуг быстро избили обеих, а затем привели к Главной Фуцзинь.
Ли Суэр, проснувшись после полуденного сна, не нашла Цайвэй и только тогда узнала о случившемся.
В резиденцию Главной Фуцзинь Ли Суэр не хотела ступать без необходимости. — Фуцзинь, зачем вы сердитесь на двух служанок? Я сама их накажу.
— Ты их накажешь?
Кто не знает, что Фуцзинь Су самая добрая и относится к слугам как к семье.
Не стоит тебе утруждаться. Таких непокорных слуг нужно отвести и дать двадцать ударов большой палкой.
— злобно сказала Главная Фуцзинь.
— Двадцать ударов большой палкой?
Они же либо умрут, либо останутся калеками.
— сказала Ли Суэр.
В этот момент пришел Четвертый Принц.
Ли Суэр, полная надежды, нежно посмотрела на Четвертого Принца.
Она знала, что Четвертый Принц обязательно вступится за нее.
— Что?
Вы не слышали слов Главной Фуцзинь?
— Четвертый Принц крикнул на слуг, которые не решались действовать.
Слуги были немного сбиты с толку, думая про себя: «Этот Четвертый Принц, похоже, действительно сыт по горло этой Четвертой Фуцзинь».
— Сначала отведите их, казнь завтра, чтобы не испортить нам с Главной Фуцзинь удовольствие.
— Четвертый Принц бросил взгляд на Ли Суэр.
В душе Ли Суэр пронеслось тысяча чертей!
Этот мерзавец Иньчжэнь!
Действительно бессердечный!
Действительно жестокий!
Но Ли Суэр знала, что это из-за того, что на семейном банкете она смотрела на Восьмого Агэ, и ревность Четвертого Принца еще не утихла.
Но сейчас было не время спорить.
Нужно было сначала добиться прощения Четвертого Принца!
Ли Суэр встала на колени у ворот Главной Фуцзинь и не хотела уходить.
Четвертый Принц сказал Главной Фуцзинь: — Не обращай на нее внимания, давай выпьем.
Внутри царило веселье, Главная Фуцзинь смеялась особенно развязно.
Снаружи Ли Суэр стояла на коленях, ноги ее почти отнимались.
Она дрожала от холода.
Неизвестно, сколько времени прошло. Пьяный Четвертый Принц вышел. Главная Фуцзинь следовала за ним и крикнула: — Уже так поздно, Принц, останьтесь здесь на ночь.
Четвертый Принц махнул рукой: — У этого Принца еще есть служебные дела, тебе лучше лечь пораньше.
Ли Суэр тут же встала и побежала за Принцем.
К счастью, Принц был пьян и шел, пошатываясь, иначе Ли Суэр с опухшими от стояния на коленях ногами не догнала бы его.
— Четвертый брат, Четвертый Господин! Хороший муж! Подожди меня!
— кричала Ли Суэр, хромая, преследуя Принца.
Вдруг Принц начал идти обратно. Ли Суэр увидела его глаза, сияющие от возбуждения, но все равно отступала шаг за шагом.
Четвертый Принц загнал ее в угол стены, и отступать было некуда.
Четвертый Принц властно поставил руки по обе стороны от головы Ли Суэр и злобно сказал: — Зачем ты за мной бежишь?
Ли Суэр дрожащим голосом сказала: — Прошу Принца отпустить Вэньюэ и Цайвэй.
— Ты поняла, в чем твоя ошибка?
— продолжал спрашивать Принц.
— Поняла. Я не должна была смотреть на Восьмого Агэ!
— Ли Суэр сдалась.
— Что будешь делать дальше?
— Принц не унимался.
— Не знаю.
Буду слушать Принца.
Ни на кого не буду смотреть.
— робко сказала Ли Суэр.
— Не на кого не будешь смотреть, а будешь широко раскрывать глаза и смотреть только на меня.
С этого момента ты должна смотреть только на меня. Если я буду доволен, я их отпущу.
Ли Суэр не могла противиться властности Четвертого Принца.
Даже если бы это было не ради спасения Вэньюэ и Цайвэй, она, вероятно, не осмелилась бы отказать.
Ли Суэр кивала, как будто толкла чеснок.
Принц властно поцеловал ее. Ли Суэр хотела закрыть глаза, но вспомнив приказ Принца, поспешно распахнула их.
Их взгляды встретились, и Ли Суэр вдруг почувствовала, что холодный ветер уже не такой холодный.
Четвертый Принц властно поднял Ли Суэр на руки и направился к своей спальне.
Ли Суэр широко раскрытыми глазами пристально смотрела на него.
В холодную, пронизывающую ветром ночь Принц шел широкими шагами, его сильные руки держали хрупкую Ли Суэр. Ли Суэр смотрела на его красивый профиль, и сердце ее трепетало.
Ли Суэр даже забыла, как закрыла глаза.
Только на следующее утро, проснувшись в полусне, она обнаружила себя в резиденции Четвертого Принца.
— Где Четвертый Принц?
— поспешно спросила Ли Суэр.
— Принц рано утром отправился во двор вашей Фуцзинь.
— ответила служанка.
Ли Суэр, спотыкаясь, побежала обратно в пристройку: — Все кончено, все кончено, я уснула, наверное, разозлила этого тирана, он наверняка отправился в мой двор, чтобы устроить казнь.
Когда Ли Суэр, задыхаясь, прибежала во двор, она увидела Вэньюэ и Цайвэй, делающих цветочные пирожные.
А Принц сидел под гинкго и пил чай.
Весь двор был полон мира и спокойствия.
— Фуцзинь, что с вами?
Зачем так быстро бежите?
— спросила Цайвэй.
Ли Суэр подошла и хлопнула Цайвэй по щеке.
— Ой, больно.
Что случилось, Фуцзинь?
— Цайвэй, прикрыв лицо, выглядела совершенно сбитой с толку.
— Прости, прости, милая Цайвэй, я просто хотела убедиться, человек ты или призрак.
Ли Суэр была совершенно озадачена.
— Я, конечно, человек, Фуцзинь!
— Цайвэй выглядела обиженной.
Четвертый Принц выплюнул чай и громко рассмеялся.
— Когда вы вернулись?
— спросила Ли Суэр.
— Вчера днем. Нас забрали из резиденции Главной Фуцзинь, а потом сразу отпустили.
— сказала Вэньюэ.
— Мы собирались пойти к вам, Фуцзинь, но Принц передал через человека, что вы переночуете у него, поэтому мы не пошли.
Вэньюэ, кажется, что-то поняла.
Ли Суэр, потирая глаза, громко воскликнула: — О, горе мне, мои прекрасные, как серебряные колокольчики, глаза!
Вэньюэ и Цайвэй переглянулись.
Ли Суэр тоже села под гинкго, выхватила у Принца чашку, выпила залпом и, подражая его тону, властно сказала: — Налей еще.
Принц на этот раз не спешил.
Как маленький слуга, он налил Ли Суэр чаю, присел рядом с ней и, разминая ей ноги, нежно сказал: — Я просто хотел, чтобы ты запомнила: посмеешь еще раз смотреть на других мужчин.
Ли Суэр подумала: «Боже, если бы это было в 21 веке, мне бы выкололи глаза! А я ведь каждый день специально смотрела на красавчиков!»
Вэньюэ и Цайвэй, увидев эту сцену, понимающе улыбнулись и поспешили на кухню.
Главная Фуцзинь, услышав, что не только не наказали двух служанок, но и Принц сам отнес Ли Суэр на руках, заскрежетала зубами, желая разорвать Ли Суэр на десять тысяч кусков!
— Эту Ли Суэр ни в коем случае нельзя оставлять!
Она убила моего сына, а теперь еще и мужа у меня отбирает!
— злобно сказала Главная Фуцзинь.
Беда Ли Суэр, похоже, только начиналась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|