Ли Суэр не училась вышивать, не занималась женскими рукоделиями. Вместо этого она пошла за вторым братом и начала учиться верховой езде и стрельбе из лука!
Второй брат не смог ей отказать, поэтому нашел мужскую одежду, чтобы она переоделась. Ее темные длинные волосы были высоко собраны. Она надела синий халат. В руке держала складной веер, совсем как образованный молодой ученый-мужчина!
Дети семьи Ли были необычайно красивы, все как один — статные и элегантные. Даже переодевшись в мужчину, Ли Суэр не могла скрыть свою красоту, способную затмить города!
Второй брат нашел карандаш для бровей и нарисовал ей две черные, как мечи, брови. — Хорошо, совсем как настоящий мужчина! — Второй брат весело рассмеялся. Брат и сестра сели на высоких лошадей и ускакали!
В 21 веке не было охоты, а на этот раз второй брат привел Ли Суэр на охотничьи угодья. Ли Суэр была невероятно взволнована. Хотя она не могла поднять тяжелые стрелы, ей все равно нравилось это ощущение. Чувство свободы. Более дикое, чем в 21 веке. Более свободное, чем в княжеской резиденции!
Произошел небольшой инцидент. У второго брата был друг, который одновременно был его начальником. Пятый Агэ Иньци тоже приехал на охотничьи угодья, и в этом не было ничего особенного. Но из-за присутствия Ли Суэр второй брат почувствовал себя неловко. Ведь Ли Суэр была не просто Ли Суэр, она теперь вышла замуж в резиденцию Четвертого Принца, то есть она была четвертой невесткой Пятого Принца. Хотя и наложница. Но она все равно принадлежала к императорской семье. Привести ее сюда на охоту без разрешения — это преступление, за которое можно лишиться головы!
— Это мой третий брат Ли Фу, — второй брат был вынужден так обмануть Пятого Агэ. — Приветствую, Пятый Агэ, — сказала Ли Суэр, понизив голос.
— Дети семьи Ли все красивы, и это правда, что слухи не врут. Третий брат даже красивее Ли Е, — Пятый Агэ громко рассмеялся.
Второй брат собирался устроить так, чтобы Ли Суэр уехала первой, но неожиданно издалека прилетела стрела. Она летела не в братьев и сестру Ли, их уровень был слишком низок для покушения. Ли Суэр, у которой в 21 веке был черный пояс по тхэквондо, но не было черного пояса в голове, подумала, что это стрела, предназначенная для убийства ее второго брата, и прыгнула вперед, чтобы загородить его. Все закружилось. Птицы разлетелись, листья опали, даже солнце, казалось, спряталось от страха.
Ли Суэр снова очнулась от боли. «В 21 веке меня избивали, а попав сюда, я все равно не могу от этого избавиться! Везде травмы». Ли Суэр очнулась. Пятый Агэ сидел рядом, его брови были нахмурены. Лицо было полно тревоги. Увидев очнувшуюся Ли Суэр, он не мог сдержать волнения. — Суэр, ты очнулась, ты меня напугала до смерти, — сказал Пятый Агэ. «У этого человека с головой все в порядке? Он зовет меня Суэр?» — подумала Ли Суэр.
После того как Ли Суэр получила ранение, второй брат Ли Е был вынужден рассказать всю правду. А избалованный Пятый Агэ, с детства привыкший к фальши и лицемерию дворца, увидел прекрасную девушку, готовую стать для него щитом от стрелы. Даже зная, что это его четвертая невестка, он все равно почувствовал, как его сердце дрогнуло.
Везде были шпионы, и проницательный Четвертый Принц вскоре получил известие. Его наложница спала в резиденции его пятого брата. Неизвестно, было ли это от тоски, мучившей его день и ночь, или от мужской ревности, но обычно спокойный Четвертый Господин в одиночку помчался верхом в резиденцию Пятого Агэ. С момента входа в резиденцию и до выхода из нее он произнес только одну фразу, вытащив стрелу с хлопком и крикнув: — Человека нужно убить, бога нужно убить! — Он пробился до комнаты, где спала Ли Суэр, поднял ее на руки и вышел из комнаты.
«К счастью, Пятого Агэ не было в резиденции, иначе он бы тут же лишился головы», — дрожа, подумала Ли Суэр. Она не знала, что ее ждет на этот раз, кроме домашнего ареста и пощечин. Хорошо, что ее вынесли на руках, иначе Ли Суэр не смогла бы идти. В тот момент, когда она увидела Четвертого Принца, она решила: «Все кончено, все кончено».
Вернувшись в резиденцию Четвертого Принца, Четвертый Принц не отвел ее обратно в пристройку. Ли Суэр подумала: «Все равно жить осталось всего несколько часов, так что неважно, вернусь я туда или нет».
На этот раз Четвертый Принц не наказал Ли Суэр, или, вернее, наказание было очень необычным. Он прямо отнес Ли Суэр к себе во двор, резко бросил ее на кровать и сказал: — Разве тебе не нравятся мужчины? Тогда отныне ты будешь спать здесь каждый день. Не смей покидать этот двор ни на шаг, иначе я тут же тебя казню!
Ли Суэр была в замешательстве. «Что это за Принц? Что это за наказание?» Ли Суэр очень жалела, что не прочитала больше исторических книг.
Ли Суэр жила в тревоге. Каждый день она ела и жила вместе с Четвертым Принцем. Под одной крышей. Но они не спали в одной постели. Разве мог Четвертый Принц позволить Ли Суэр спать с ним в одной постели? И Ли Суэр, конечно, не собиралась спать и видеть сны рядом с этим тираном. Он велел слугам поставить рядом с его кроватью другую кровать, низкую, похожую на татами. Жесткая доска. Простое постельное белье. Ли Суэр спала здесь каждый день.
После того как погасили свет, Четвертый Принц ждал, сдерживая смех. Ему было интересно посмотреть, как эта Ли Суэр будет спать на жесткой доске. Но он не знал, что его наложница — не обычная наложница, она переместилась из 21 века. Ли Суэр с детства терпела побои и наказания в доме тети, так что жесткая кровать для нее была обычным делом. Когда она узнала, что это и есть наказание Принца, у нее даже настроение пропало обращать на это внимание. Она просто легла и крепко уснула!
Теперь настала очередь Четвертого Принца удивиться! Разве это избалованная барышня? Даже старый вояка в казарме не был таким. Глядя на спящую Ли Суэр, Принц внимательно ее разглядывал. Темные длинные волосы, белая кожа, длинные ресницы с повисшими слезинками. Несколько лучей лунного света, проникающих через окно, падали на ее лицо. Несколько прядей волос прилипли к уголку рта. Четвертый Принц невольно захотел убрать их рукой, но Ли Суэр схватила его за руку, что-то пробормотала во сне и продолжила спать.
Одинокая с детства Лу Сяосяо спала, обнимая куклу. Попав в пристройку и став Ли Суэр, она завела кошку. Теперь ни кошки, ни куклы не было, и, привыкшая обнимать что-то, она бессознательно схватила руку Четвертого Принца.
Четвертый Принц изначально поставил эту низкую кровать, чтобы мучить Ли Суэр, но неожиданно сам стал страдать. Глядя на спящую Ли Суэр, он не мог вытащить руку и мог только стараться опустить ее пониже, чтобы Ли Суэр было удобнее обнимать.
Проснувшаяся Ли Суэр чувствовала себя бодрой. «Пока есть еда и питье и меня не бьют, везде прекрасный день», — думала она. Желания одинокого ребенка всегда так просты, что вызывают жалость.
Ли Суэр, оправившись от стрелы, снова начала чудить: бегала по двору. Она выбросила туфли на платформе и надела матерчатые туфли, которые велела сшить слугам. А еще начала копать землю и сажать цветы! Двор из-за нее стал неузнаваемым!
Окно кабинета Четвертого Принца выходило прямо во двор, и он каждый день задумчиво смотрел на эту женщину, которую одновременно любил и ненавидел. Он даже забыл имя той, кого считал своей возлюбленной, которую увел его брат. Любовь возникла незаметно и стала глубокой.
Весна незаметно ушла, Ли Суэр сплела из ивовых прутьев соломенную шляпу и надела ее на голову. Она копала землю под палящим солнцем. — Как фея, и как чудовище, — с восхищением смотрел на нее издалека Четвертый Принц.
Весна быстро пролетела, и наступило жаркое лето. Ли Суэр незаметно для себя уже месяц спала на татами рядом с кроватью Принца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|