Последние несколько дней Сюй Тяньжань было очень скучно. Она разобралась с домашними счетами и обнаружила, что расходы на новый дом в прошлом году превысили три тысячи лянов. Хотя муж хорошо зарабатывал, при мысли о том, что ребёнок в её животе может оказаться девочкой, у неё возникало дикое желание копить деньги. Она обязательно должна была обеспечить ей богатое приданое, чтобы та могла жить с высоко поднятой головой в семье мужа.
Матушка Фэн с одобрением смотрела, как госпожа становится всё более достойной, и на душе у неё было приятно. Она чувствовала себя мастером, выпустившим талантливого ученика.
— Госпожа, отдохните, — сказала Тетушка Лянь, принося завтрак вместе со служанкой.
— Тетушка Лянь, кто у нас отвечает за закупки на кухне? — спросила Сюй Тяньжань, попивая кукурузную кашу.
— Это было решено ещё до моего прихода в дом, — ответила Тетушка Лянь. — Это Дан Гэн.
Тетушка Лянь давно знала, что этот день настанет. Такая хорошая должность, как закупки, наконец-то перейдёт к другому.
— Кто такой Дан Гэн? — Сюй Тяньжань посмотрела на Матушку Фэн.
— Дан Гэн и Дан Тянь — братья. Жена Дан Тяня — заместительница на кухне, — Матушка Фэн была проницательной женщиной. Она не знала точно, сколько Дан Гэн присвоил, но, вероятно, не меньше семи-восьми сотен лянов.
— Гэн Тянь (пахать поле)? Такой человек, наверное, из бедной семьи. Как же он может не знать даже цен на овощи? Даже я знаю, что на один вэнь можно купить две булочки, а цзинь муки не может стоить тридцать вэней, — Сюй Тяньжань потянулась. — Где Дан Гэн? Пусть объяснится.
Дан Гэн, казалось, хорошо знал, как действовать в таких ситуациях. Он тут же опустился на колени перед Сюй Тяньжань:
— Прошу госпожу сжалиться! Меня обманули продавцы муки! Впредь слуга будет усердно выполнять свои обязанности, и такого больше не повторится.
Сюй Тяньжань закатила глаза. Если его так легко обманули, то этот Дан Гэн был достаточно глуп и не годился для закупок:
— Сань Ню, возьми людей, выясни, сколько именно денег присвоил Дан Гэн, составь точный отчёт. Если нужно, накажи его. Если сумма превышает сто лянов, отправь его к властям.
— Госпожа, пощадите! — Дан Гэн запаниковал и тут же начал бить поклоны. — Моя семья, старики и дети, живёт в вашем доме только благодаря милости господина Вэя! Прошу госпожу проявить снисхождение! У меня большая семья, больше десяти человек…
— Как нудно! — Сюй Тяньжань, будучи заместителем руководителя, тоже действовала решительно. Хоть она и не расследовала дела о коррупции, но много раз разбиралась с интригами и соперничеством между участниками, боровшимися за главные роли. И всегда справлялась безупречно. — Если он действительно присвоил деньги, то никакого снисхождения быть не может. Сань Ню, иди и сделай, как велено. Заодно найди сваху. Кого нужно продать — продай. Только найди сваху с совестью, чтобы не продала людей в совсем уж нищие места.
Тетушка Чжуан мысленно усмехнулась. «Какая там сваха с совестью», — подумала она.
Сань Ню получил приказ и, схватив Дан Гэна, который всё ещё молил о пощаде, потащил его прочь. Управляющие, стоявшие по пути, испуганно смотрели. Все говорили, что госпожа, хоть и выглядит как деревенская девушка, действует не хуже самого хозяина. Впредь нужно быть очень осторожными на службе, иначе спокойной жизни в доме придёт конец.
После того как убили одну курицу, с остальными обезьянами стало легче.
Отчёты стали почтительными, работа — эффективной. Людей и так было немного. К трём четвертям часа Мао (около 6:45 утра) Сюй Тяньжань обнаружила, что все дела закончены, и ей снова нечем заняться.
— Эх, если бы сестра была здесь, я бы сейчас учила Таоцзы и Цаоцзы писать, — хотя Сюй Тяньжань писала не очень хорошо, она могла научить девочек читать. Таоцзы и Цаоцзы были усердными и учились очень старательно. Госпожа Вэй чувствовала себя очень гордой.
— Госпожа, вам бы сначала самой попрактиковаться в каллиграфии, чтобы потом было чем похвастаться перед Таоцзы и Цаоцзы, — Вэй Тяньмэн с самого утра узнал, что его жена разобралась с Дан Гэном. На самом деле, он знал о проступке Дан Гэна давно, просто хотел посмотреть, как Сюй Тяньжань справится. И она его не разочаровала. Семья Дан Гэна теперь ждала, когда за ними придёт сваха.
Сюй Тяньжань хотела возразить Вэй Бавану, но, подумав, поняла, что он прав. Она решила лично отправиться в Кабинет Мочи за парой прописей для упражнений. Как говорится, не проиграй на старте. Значит, нужно было начать с прописей известных мастеров.
Вэй Баван горячо поддержал её и заявил, что если в Кабинете Мочи не найдётся подходящих прописей, он прикажет универмагу специально привезти для госпожи.
Сюй Тяньжань с негодованием, опираясь на руку Цюши, направилась в Кабинет Мочи, не обращая внимания на громкий смех Вэй Бавана за спиной.
Не успев войти в Кабинет Мочи, она услышала тихое девичье рыдание из бамбуковой рощи у Дома Зелёного Бамбука.
Получив знак от Сюй Тяньжань, Сицюэ пошла привести девушку.
— Ты кто и почему плачешь?
— Я служанка, — ответила девушка, дрожа всем телом и стоя на коленях. — Я Дун Го, служанка второго ранга из Дома Зелёного Бамбука. Мы с Цю Линь поступили в дом вместе. Она всегда заботилась обо мне. Теперь её продают, и мне очень жаль. Я плачу за неё, надеясь, что в будущем у неё будет хорошее место.
Кто такая Цю Линь? Сюй Тяньжань в замешательстве посмотрела на Цюши. «Раз вы обе из поколения Цю, вы должны знать».
— Цю Линь — старшая дочь Дан Гэна. Ей пятнадцать лет, она служанка второго ранга в Доме Зелёного Бамбука. Дан Гэн совершил проступок, и всю его семью выгоняют, поэтому Цю Линь тоже среди них… — В глазах Цюши тоже были слёзы. В конце концов, она поступила в дом вместе с Цю Линь. Поскольку все они родились осенью, им дали имена, начинающиеся с «Цю» (осень).
Сюй Тяньжань начала думать, не слишком ли суровым было наказание для Дан Гэна. Дан Гэн поступил плохо, и его семья тоже была замешана, но это не означало, что все они были плохими:
— Позови Сань Ню в Дом Зелёного Бамбука. Семью Дан Гэна пока не продавать. Я ещё подумаю.
Дун Го и Цюши с радостью посмотрели на Сюй Тяньжань. Дун Го тут же согласилась и стрелой побежала искать Сань Ню.
Основываясь на информации, полученной от Сань Ню, Сюй Тяньжань приняла решение по делу Дан Гэна: вся семья Дан Гэна, за исключением старшей дочери Цю Линь и младшей дочери Ся Линь, — всего семь человек — будут проданы. Дан Тянь, поскольку он уже отделился от Дан Гэна и не считался частью его семьи, временно останется на службе. Если выяснится что-то неблагоприятное, его тоже продадут.
Конечно, если его дочери и сыновья тоже захотят быть проданными вместе, то их желание будет исполнено.
Получив такое решение, Дан Тянь был безмерно благодарен и бил поклоны в знак признательности.
Цю Линь взглянула на родителей, братьев и невесток, жалея, что они не вели себя прилично. Когда-то они жили в достатке, а теперь их могли растоптать.
Жена Дан Гэна с надеждой смотрела на дочерей, желая, чтобы они замолвили за неё словечко. Но она понимала, как трудно было сохранить хотя бы двух дочерей. Она мысленно решила, что при случае обязательно свяжется с дочерьми, особенно со старшей. Она была очень красива, и если однажды станет наложницей и родит сына, у всей семьи появится надежда вернуться.
Дело было улажено. Вэй Тяньмэн спросил Сюй Тяньжань, почему она пощадила остальных членов семьи Дан. Сюй Тяньжань, глядя на звёздное небо, ответила:
— Если бы я не встретила тебя, насколько лучше была бы моя жизнь, чем их? Нужно быть милосердным, когда есть возможность.
Вэй Тяньмэн с нежностью обнял её:
— Ты бы не встретила меня. Где бы ты ни была, ты бы встретила меня, — сердце Сюй Тяньжань пропустило удар. Она погладила мужчину, который ценил её как сокровище, и вздохнула. — Да, в конце концов, я встретила тебя.
☆、Печальная судьба Старого Господина Вэя
Второй день второго месяца, Поднятие Головы Дракона.
Старейшина Чжан проводил ритуал жертвоприношения, моля о дожде в этом году. Господин Вэй Тяньмэн, конечно, был приглашён.
Госпожа Вэй, Сюй Тяньжань, с большим животом, будучи женщиной, должна была оставаться дома. Хотя ей очень хотелось посмотреть на праздник, живот нельзя было скрыть, и ей пришлось отказаться.
Вэй Тяньмэн пообещал ей, что в следующем году она переоденется мужчиной и проникнет на ритуал, чтобы посмотреть вдоволь.
— Госпожа, хоть вы и не можете пойти посмотреть на ритуал почитания Царя Драконов, сегодня прекрасный день для весенней прогулки. Может, погуляем по саду? — Сячжу видела, что Сюй Тяньжань очень скучает. — В бамбуковой роще Дома Зелёного Бамбука много бамбуковых побегов проросло, и в озере Лотосов появились новые мальки.
Сюй Тяньжань покачала головой. Сад хоть и большой, но гулять по нему полгода стало скучно. Раз уж весенняя прогулка, то лучше выйти за пределы усадьбы:
— Велите в каретном сарае приготовить повозку, поедем в поместье.
В прошлом году Вэй Тяньмэн купил большой участок земли и разделил его на два крупных поместья, каждое площадью более ста цин. Названия им дал сам господин Вэй: то, что побольше, назвал Поместьем Великого Вэя, а то, что поменьше, — Поместьем Малого Вэя.
Узнав названия поместий, Сюй Тяньжань сразу почувствовала, насколько культурно и изысканно она назвала шесть главных дворов в усадьбе.
— Госпожа, даже до ближайшего Поместья Малого Вэя ехать два часа на конной повозке. Вы выдержите в вашем положении? — Цюши уже привыкла к внезапным и не всегда разумным идеям госпожи. — К тому же, в поместье тоже проходит ритуал, а после ритуала — весенняя пахота. Если вы действительно хотите выйти, подождите, пока хозяин вернётся.
— Если я подожду, пока он вернётся, я тем более никуда не смогу пойти, — подумала Сюй Тяньжань. Поместье действительно было далеко. Она вздохнула, глядя на голубое небо с белыми облаками. Если бы у них была машина, до Поместья Малого Вэя можно было бы доехать за час.
— Тогда давайте поедем на повозке в город погулять. Говорят, в универмаг привезли много модных тканей из столицы. Как раз можно выбрать что-нибудь для малыша, чтобы сшить ему одежду, — Сячжу была сообразительнее Цюши и всегда находила какую-нибудь идею.
Несколько дней назад Сюй Тяньжань уже видела одежду для ребёнка, присланную из швейной мастерской. Можно было менять наряд каждый день в течение десяти дней, и ни один не повторится. Какая роскошь! В этом мире ещё столько людей не могут позволить себе одежду и еду.
Но что она могла делать сейчас, кроме как съездить в город и посмотреть товары в универмаге?
Цюши бросила взгляд на Сячжу, хваля её. «Молодец, снова уговорила».
Сячжу как раз гордилась собой, когда вошла Сяе и доложила:
— Госпожа, у ворот человек, назвался братом хозяина, просит вас принять его, — говоря это, она передала визитную карточку.
Сюй Тяньжань опешила. Она была замужем за Вэем уже год или два, но никогда не слышала, чтобы у него были братья. Может, это какой-то герой из мира боевых искусств, с которым он познакомился, когда был грозой деревни?
Открыв визитную карточку, она увидела имя: Вэй Тяньчэн. Действительно, брат.
Сюй Тяньжань не имела опыта в таких делах. Она взглянула на Матушку Фэн. Матушка Фэн обеими руками приняла визитную карточку. Сюй Тяньжань ясно увидела в её глазах оттенок неприязни.
— Матушка Фэн, кто этот человек? Вы его знаете?
Матушка Фэн ласково посмотрела на Сюй Тяньжань:
— Об этом человеке лучше поговорить, когда хозяин вернётся. К тому же, госпожа — хозяйка внутренних покоев, и нет необходимости принимать незнакомых людей. Старая служанка сама с ним разберётся.
Сюй Тяньжань была только рада. Вэй Тяньмэн давно говорил, что Матушка Фэн — очень надёжный человек. Значит, сейчас она наверняка защищает её.
В час Сы (около 9-11 утра) Вэй Тяньмэн вернулся. Он вошёл через маленькую дверь и сразу направился в Резиденцию Утун. Хотя ему уже доложили, что некий Вэй Тяньчэн ждёт его во внешнем дворе, он…
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|