Связанные материалы (2) (Часть 1)

пообедать.

Лю Саньцин похлопал Вэй Тяньмэна по плечу в знак благодарности.

На следующее утро, неизвестно откуда узнав, что Вэй Тяньмэн собирается прийти к ним обедать, торговцы лично поспешили принести недостающие налоги. Они клялись исправиться, впредь слушаться уездного судью Лю, честно вести дела и исправно платить налоги.

Торговец шёлком преподнёс два отреза лучшей шуской парчи в качестве свадебного подарка господину Вэю. Торговец чаем принёс по пять цзиней (примерно 2,5 кг) разного хорошего чая, а также различные закуски и сладости. Оба выразили надежду, что господин Вэй не побрезгует их скромными дарами, ведь главное — не подарок, а уважение.

Вэй Тяньмэн не выказал особых эмоций, лишь сказал, что в эти дни занят и, возможно, не сможет зайти к ним пообедать, попросив не обижаться.

Оба торговца наперебой заверили, что господину Вэю всегда рады, и в конце концов они дружелюбно распрощались, договорившись поддерживать добрые отношения.

☆、Возвращение с ярмарки

Прошло уже три дня с тех пор, как они приехали в городок. Сюй Тяньжань наладила прекрасные дипломатические отношения с Лю Чжанши и даже договорилась пойти с ней в храм помолиться Бодхисаттве пятнадцатого числа. Если не сходить в храм в пятнадцатый день одиннадцатого лунного месяца, то в двенадцатом месяце времени уже не будет.

В голове Сюй Тяньжань, сильно подверженной западному влиянию, храм и церковь были одним и тем же: просто в одном случае — местные монахи, а в другом — заморские; в одном случае молятся первого и пятнадцатого числа лунного месяца, а в другом — по воскресеньям.

Сюй Тяньжань относилась к этому спокойно. Она уже смирилась со своей бесполезностью. По правде говоря, её специальность и в XXI веке была не особо востребована, просто кое-кто не хотел этого признавать.

После обеда Сюй Тяньжань наконец увидела своего мужа, который последние два дня уходил рано утром и возвращался поздно вечером. Он взял её за руку и подвёл к воротам дома Лю. Перед ней стояла повозка, запряжённая лошадью! Лошадь была тёмно-рыжей масти, а сама повозка — цвета натурального дерева.

Ах, ах, ах! Сюй Тяньжань чуть не вскрикнула от удивления. Повозка была сделана грубовато, но выглядела очень прочной. За ней следовала бычья повозка, нагруженная вещами, которые Сюй Тяньжань накупила за эти дни. Кажется, на бычьей повозке сидели две женщины, помогавшие управлять ею.

— Братец Мэн, ну ты и мастер! — Лю Саньцин похлопал Вэй Тяньмэна по плечу и шепнул ему на ухо: — Эта женщина запала тебе в душу, да?

Вэй Тяньмэн лишь улыбнулся в ответ, ничего не сказав. Он попрощался с Лю Саньцином, подхватил Сюй Тяньжань на руки и усадил в повозку.

— Как просторно! — только сейчас Сюй Тяньжань заметила, что внутри повозка, хоть и скромно обставленная, была просторной и удобной. Даже такому здоровяку, как Вэй Тяньмэн, не было тесно. Удивительно, как ему удалось раздобыть такую повозку всего за два дня.

— Я поведу, а ты поспи немного внутри. Через час будем дома, — сказал Вэй Тяньмэн, устроив её поудобнее. Затем он открыл дверцу и сел на место возницы.

Сюй Тяньжань снова погрузилась в свои внутренние терзания. Можно ли считать, что она вышла замуж за богатого наследника? Есть дом, причём большой, с тремя дворами и черепичной крышей. Есть транспорт, к тому же экологичный, просторный, защищающий от ветра и дождя, в котором можно спать.

Конечно, Сюй Тяньжань не была глупой. Помечтав несколько дней о том, что Вэй Тяньмэн — это подарок Небес, она всё же вернулась к реальности. Почему он так хорошо к ней относится?

Из разговоров с матушкой Лю и Лю Чжанши за последние дни она поняла, что Вэй Тяньмэн — определённо гроза деревни, если не сказать язва для всех окрестных селений. По словам матушки Лю, Лю Саньцин и Вэй Тяньмэн подружились только в последние пять лет. Конечно, и раньше их отношения не были плохими, ведь матушка Лю и матушка Вэй были подругами с юности, но, к сожалению, матушка Вэй рано умерла… В общем, вывод был один: Вэй Тяньмэн — далеко не простак!

Повозку немного потряхивало, но вполне терпимо. Вскоре Сюй Тяньжань уснула. А когда проснулась, обнаружила, что у неё есть не только дом и повозка, но и няни… то есть, домашние слуги.

— Это Тетушка Лянь и Тетушка Чжуан. Впредь они будут заниматься готовкой, стиркой и прочими домашними делами. Тетушка Лянь ещё умеет управлять повозкой. Если захочешь что-то купить, можешь послать её в городок. А если сама захочешь поехать, подожди, пока у меня будет время, я тебя сопровожу. Скоро Новый год, не самое спокойное время, — представив служанок, Вэй Тяньмэн отправил их на кухню показать своё мастерство.

Сюй Тяньжань растерялась: — А что же буду делать я?

Вэй Тяньмэн улыбнулся: — Посмотри, какая ты худая. Ешь побольше.

«Какая ты худая?» Сюй Тяньжань вспомнила сказку про ведьму, которую ей в детстве рассказывала мама. Ведьма специально откармливала детей, а потом варила их и ела. Один мальчик был очень умным и никогда много не ел, оставаясь худым как щепка. В итоге он благодаря своей смекалке сбежал. Вообще-то, сказка восхваляла ум мальчика, но Сюй Тяньжань всегда считала, что она учит тому, что нельзя быть слишком толстой.

Сюй Тяньжань передёрнуло. Что же задумал этот Вэй Тяньмэн?

— Когда ты окрепнешь, тогда и завершим наш брак, — Вэй Тяньмэн обнял Сюй Тяньжань. Она отчётливо почувствовала его тепло и исходящее от него спокойствие. На мгновение ей показалось, что он любил её уже очень-очень давно.

— О чём ты думаешь? — Сюй Тяньжань почувствовала, как напряглась кожа на голове. Она попыталась оттолкнуть этого здоровяка, но он крепко держал её. Неудивительно, что с самой свадьбы они хоть и спали в одной постели, но он не переходил границ, разве что обнимал её и целовал в губы.

Вэй Тяньмэн тоже немного смутился. Он повёл её раскладывать вещи в кладовую.

Сюй Тяньжань впервые вошла в кладовую и наконец поняла: в древности погреб использовали для хранения еды, а кладовую — для всего остального. Вещей в кладовой было много, но они лежали в порядке. Видно было, что Вэй Тяньмэн — человек аккуратный.

— Когда я покупал Тетушку Чжуан, я спросил: она неплохо шьёт. Отдай ей эту волчью шкуру, пусть сошьёт тебе тёплую одежду на зиму. В лесу уже выпал снег, скоро станет ещё холоднее, а ты слабая, не выдержишь, — говорил Вэй Тяньмэн, доставая вещи. — Вот хлопок, собранный в этом году. Сшей себе ещё пару тёплых курток. Лю Саньцин сказал, ты договорилась со свояченицей пойти на храмовую ярмарку. Заодно закажешь себе на улице пару сапог.

Сюй Тяньжань смотрела на Вэй Тяньмэна, хлопочущего в кладовой, и вдруг почувствовала желание заплакать. Как бы этот мужчина ни относился к другим, к ней с самой первой встречи он был добр и искренен. Она видела, как он сейчас суетился, и ни одна вещь не предназначалась ему — всё было для неё.

В этот момент Сюй Тяньжань твёрдо решила: раз уж она здесь, нужно постараться жить с этим мужчиной хорошо. При этой мысли у неё на глаза навернулись слёзы. Почему этот простоватый мужчина вызывал у неё такую жалость?

— Что случилось? Чего плачешь? — обеспокоенно спросил Вэй Тяньмэн, нежно вытирая её слёзы своей большой рукой.

Сюй Тяньжань оттолкнула его руку: — Ты так хорошо ко мне относишься… А что, если в будущем ты тоже, как твой братец Лю, возьмёшь наложницу…

— Не возьму, — тут же перебил её Вэй Тяньмэн. — У меня есть только ты. В этой жизни — только ты.

Сюй Тяньжань хмыкнула: — Говорю тебе, я не из тех женщин, которые после развода с мужем пойдут топиться. Если в будущем ты будешь плохо ко мне относиться, я обязательно с тобой разведусь.

Услышав это, Вэй Тяньмэн впился в неё взглядом: — Я недостаточно хорошо к тебе отношусь?

Сюй Тяньжань растерялась: — Я имею в виду в будущем! В будущем! Если ты найдёшь наложницу, или будешь меня бить, или, например, будешь предпочитать сыновей дочерям…

Вэй Тяньмэн с силой ударил кулаком по столу из красного сандала, стоявшему в кладовой (по легенде, именно на этом столе лежала охранная грамота):

— Ничего из того, что ты сказала, я не сделаю! Но и думать о разводе или о том, чтобы я тебя прогнал, — не смей! — Сказав это, он бросил ключ от кладовой на стол и в гневе вышел.

Сюй Тяньжань никак не ожидала, что их первая ссора после свадьбы произойдёт при таких обстоятельствах, да ещё и по такому странному поводу. Но гнев Вэй Тяньмэна заставил её испуганно задрожать. Вот он, настоящий гроза деревни! Сюй Тяньжань подумала, что, наверное, в последнее время жила слишком хорошо, вот и осмелела.

Ужин прошёл в напряжённой тишине. Супруги Вэй не проронили ни слова, заставив Тетушку Лянь и Тетушку Чжуан трепетать от страха. Они были слугами, которых Вэй Тяньмэн купил только сегодня. Тетушка Лянь продала себя, чтобы вылечить сына, так как её семья была слишком бедна. Тетушка Чжуан была вдовой, муж которой умер, оставив долги, и ей пришлось продать себя, чтобы расплатиться. Обеих привезли издалека, и они, естественно, не знали о «доброй» славе Вэй Бавана.

Тетушки Лянь и Чжуан обменялись взглядами. Хозяина дома определённо нельзя было злить. А хозяйка, похоже, была обижена — судя по её красным от слёз глазам, её только что побили.

— Муженёк… — Смелость Сюй Тяньжань сдулась, как проколотый воздушный шарик. — Не сердись больше. Я больше никогда не буду говорить о разводе, — ужин подходил к концу. Если она сейчас не извинится, он может уйти из дома — или на охоту в горы, или развлекаться в весёлый квартал. Увы, такова была печальная реальность брака в древности.

Тетушки Лянь и Чжуан чуть не лишились чувств. Оказывается, хозяин был недоволен из-за того, что хозяйка заговорила о разводе! Вот уж действительно, с жиру бесится! А они-то думали… По дороге домой всем было видно, как хозяин берёг и лелеял свою жену, словно зеницу ока.

— Больше никогда не смей об этом упоминать, иначе накажу по домашним правилам, — Вэй Тяньмэн тоже умел вовремя остановиться. Он отложил палочки, взглянул на Сюй Тяньжань, потом на Тетушек Лянь и Чжуан. — Впредь слушайтесь во всём хозяйку.

Тетушки Лянь и Чжуан поклонились и поспешили убрать посуду. Они были знакомы совсем недолго, но страсть к сплетням не знала границ. Уйдя на кухню ужинать и прибираться, они принялись обсуждать молодую пару.

☆、Муж — богатый наследник

Сюй Тяньжань почти месяц жила жизнью бездельницы. За это время она дважды ходила с мужем на охоту в горы и один раз — на храмовую ярмарку. В остальное время она либо спала дома, либо давала указания Тетушкам Лянь и Чжуан по поводу фасонов одежды, которую те шили. Из-за этого работа у служанок продвигалась значительно медленнее, но они всё же успели выполнить задание хозяйки до восьмого числа двенадцатого лунного месяца.

В тот вечер Сюй Тяньжань решила похвастаться. Уютно устроившись на тёплом кане, она доставала одну вещь за другой и заставляла Вэй Тяньмэна примерять:

— Это тебе сшили тёплую куртку. У нас теперь парные наряды, красиво, правда?

Вэй Тяньмэн закивал: — Красиво!

— А эта одежда из волчьей шкуры ещё теплее. Я подумала, если мы захотим зимой пойти в горы посмотреть на снег, как раз её и наденем. И в гости на Новый год в ней пойти прилично, — Сюй Тяньжань достала шапку и уже собиралась произнести речь.

— А почему из шкуры не сделали парные наряды? — спросил Вэй Тяньмэн.

— Потому что мне не нравится этот цвет! — совершенно естественно ответила Сюй Тяньжань. — Я нашла в кладовой шкурки диких кроликов и сшила себе шубку. Она, конечно, не такая тёплая, как твоя волчья, но зато мех красивее.

— Разве они не обе серые?

— Вовсе нет! Кроличий мех серо-белый, и я попросила Тетушку Чжуан вышить узор на воротнике, — говоря это, она примерила шубку. — Ну как? Красиво? А главное, кроличий мех намного мягче волчьего.

— А это что? — Вэй Тяньмэн заметил среди одежды какую-то тетрадь. Взяв её, он увидел, что это учётная книга.

— Это опись всего нашего имущества: сколько волчьих шкур осталось, сколько цзиней хлопка, сколько разных тканей. Нужно всё записывать, чтобы знать, сколько чего у нас есть. Когда я училась в старшей школе-интернате, я вела учётную книгу в интернете, — Сюй Тяньжань вдруг поняла, что сболтнула лишнее. Что, если Вэй Тяньмэн начнёт расспрашивать? Не примет ли он её за демона?

К счастью, Вэй Тяньмэн лишь мельком пролистал книгу и снова принялся рассматривать одежду.

«Наверное, он неграмотный», — с облегчением подумала Сюй Тяньжань. Иначе её упрощённые иероглифы и арабские цифры наверняка вызвали бы у него вопросы. Какое счастье! Похоже, выйти замуж за неграмотного — это тоже неплохо.

— Послезавтра восьмое число, — сказал Вэй Тяньмэн, убрав одежду Сюй Тяньжань в шкаф. — Старейшина Чжан спрашивал, будем ли мы участвовать в ритуале в Родовой Усыпальнице Чжан.

— Ритуал семьи Чжан? А какое он имеет к нам отношение? Наша фамилия ведь Вэй?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение