Вэй Тяньмэн повёл Сюй Тяньжань, сворачивая то влево, то вправо, пока они не дошли до входа. Они спустились вниз, и чем глубже они шли, тем прохладнее становилось. Внутри было сухо и хорошо проветривалось — очевидно, при строительстве погреба постарались на славу. При свете свечи Сюй Тяньжань увидела, что погреб был забит зерном и разной дичью.
— Впредь, если на кухне закончится еда, приходи сюда сама и бери. Что захочешь съесть, то и готовь сама. А если не умеешь готовить, не беда, я приготовлю.
Последние два слова ошеломили Сюй Тяньжань. Она уставилась на Вэй Тяньмэна, пытаясь понять, почему он так добр к ней. Выйдя из погреба, она наконец набралась смелости и, опустив голову, спросила господина Вэй Бавана:
— Муженёк, почему ты женился на мне и так хорошо ко мне относишься?
Вэй Тяньмэн протянул руку, на мгновение замер, но всё же коснулся головы Сюй Тяньжань и произнёс загадочную фразу:
— Ты мне нравишься. С первого взгляда.
Сюй Тяньжань резко подняла голову и посмотрела на него. В XXI веке в таких словах не было бы ничего удивительного, но здесь, в эпоху Цзинькан, это звучало невероятно.
Вэй Тяньмэн улыбнулся и больше ничего не сказал. Он взял фазана из погреба и пошёл на кухню. Ловко найдя сушеный лист лотоса, он завернул в него птицу, обвалял несколько раз во влажной глине и сунул в очаг. Затем он пошёл в огород за домом нарвать овощей. Сюй Тяньжань поспешила помочь, хоть и была потрясена словами Вэй Тяньмэна до глубины души. Нельзя было медлить, чтобы он не подумал, что она слишком ленива.
— Жёнушка, в нашей комнате, в шкафу у изножья кровати, есть серебро. Если что-то захочешь, пойди и купи, — Вэй Тяньмэн достал ключ. — Вот ключ. Когда захочешь пойти на ярмарку, просто скажи мне, я тебя отведу.
Сюй Тяньжань кивнула. Ей было немного неловко перед таким мягким мужем. Сказав, что пойдёт во внутренний двор за водой, она убежала. Раз уж пошла за водой, то стоило действительно её набрать. На самом деле Сюй Тяньжань хотела набрать воды, чтобы увидеть своё отражение: неужели она так красива, что Вэй Баван влюбился с первого взгляда?
— А-а-а!!! — вскрикнула Сюй Тяньжань от изумления. Эта внешность была точь-в-точь как у неё в прошлой жизни в четырнадцать лет.
Так это было перемещение души или тела?
Вэй Тяньмэн прибежал на крик и увидел, что Сюй Тяньжань ошеломлённо смотрит на своё отражение в воде. Он на мгновение замер, но тут же пришёл в себя:
— Хочешь посмотреть на себя? Нет ничего проще. Когда пойдём на ярмарку, купим бронзовое зеркало.
Сюй Тяньжань было не до его заботы. Она мучилась вопросом, переместилась ли только её душа или всё тело. Вы наверняка читали много романов, где героини очень спокойно принимают перемещение и легко адаптируются. Но Сюй Тяньжань не была такой спокойной. Она до сих пор не могла свыкнуться со статусом попаданки, особенно в этом проклятом феодальном прошлом. Конечно, если бы её занесло в Европу XVIII века, она, возможно, была бы довольна. Но здесь нельзя было носить желанные пышные юбки, нельзя венчаться в церкви, а муж в будущем мог завести трёх жён и четырёх наложниц. А-а-а! При мысли обо всём этом ей хотелось умереть и переродиться.
В обед Сюй Тяньжань молча ела фазана. Вэй Тяньмэн украдкой бросил на неё несколько взглядов. Жизнь в доме Вэй была намного лучше. За два дня совместной жизни Сюй Тяньжань перестала набрасываться на еду и есть до отвала. Теперь её волновало не то, как она переместилась, а стоит ли рассказывать об этом здоровяку ростом не меньше метра девяноста, который был её мужем и опорой в этом мире. Зачем он на ней женился, было совершенно непонятно. Он не заставлял её работать, не бил, даже не требовал исполнения супружеских обязанностей. Сюй Тяньжань хотела спросить, но не решалась, поэтому продолжала молчать.
— Когда можно будет пойти на ярмарку? — спросила Сюй Тяньжань, обгладывая косточку и наслаждаясь вкусом фазана.
— Когда угодно. Каждый девятый день месяца бывает особенно людно. Но на девятый день после свадьбы положен визит к родителям невесты. Вот вернёмся от них… — Вэй Тяньмэн прикинул в уме, какие подарки следует приготовить для визита.
— Какой ещё визит? Когда я выходила за тебя замуж, мы же договорились, что я больше не имею к ним отношения! Никаких визитов! Пойдём на ярмарку! — Сюй Тяньжань вскинула личико и посмотрела на Вэй Бавана. — Я хочу купить зеркало, сладости и ещё много чего. С тех пор как я попала в это проклятое место, моя жизнь была очень тяжелой. Едва освободившись, я должна идти к ним на поклон?
Вэй Баван закивал:
— В ту ночь я видел, что на тебе живого места не было.
Услышав это, Сюй Тяньжань почувствовала себя так, словно её ударило молнией. Неужели этот простак и есть тот самый легендарный гроза деревни? Вспомнив, как он пришёл в дом Чжан свататься, она признала, что в тот день он действительно выглядел грозно. Но наедине с ней он превращался в Вэя-простака. Неужели это был её особый дар от Небес? Встретив её, гроза деревни превращается в простака?
— В общем, я не хочу идти в дом этого Чжан Гоуцзы, — Сюй Тяньжань ни за что не признала бы этих людей своими родителями, даже если это тело принадлежало их дочери!
Вэй Тяньмэн кивнул:
— Тогда не пойдём. Завтра я отведу тебя на ярмарку. Покупай всё, что захочешь. Оторвёмся по полной.
Сюй Тяньжань стало очень приятно на душе. Она постоянно напоминала себе, что этот Вэй Тяньмэн — определённо подарок Небес. Иначе почему он так во всём ей потакает?
☆、Новая жизнь (2)
На следующий день Сюй Тяньжань встала очень рано. Вэй Тяньмэн приказал двум собакам охранять двор и отправился в путь с женой. Поход на ярмарку — дело приятное, но путь был долгим. Пройдя почти четыре часа, Сюй Тяньжань жалобно спросила:
— Почему мы ещё не пришли?
Вэй Тяньмэн старался подстраиваться под шаг своей маленькой жены. Увидев, что она села на землю и не хочет двигаться, он улыбнулся, присел перед ней на корточки:
— Я понесу тебя. А когда доберёмся до городка, купим бычью повозку и поедем обратно на ней, хорошо?
Сюй Тяньжань не стала церемониться. Раз уж он её «подарок небес», чего стесняться? Она запрыгнула ему на спину и хихикнула.
Её смех словно придал Вэй Тяньмэну сил, и он широкими шагами направился к городку.
Городок Ивовый был крупным центром для всех деревень в радиусе десяти ли. Уездный судья Лю управлял семью деревнями, кроме Деревни Чжан. Год назад предыдущий уездный судья Ли попытался бросить вызов Вэй Бавану, желая получить контроль над Деревней Чжан. Вэй Баван без лишних слов ворвался в дом уездного судьи Лю (ошибка в оригинале, должен быть Ли), хорошенько его поколотил, а уходя, прихватил курицу и двух собак. Судья пожаловался в область, оттуда жалоба дошла до провинции, и в конце концов, говорят, дело дошло до самого Лорда Ло в столице. Лорд лично послал людей разобраться. Расследование выявило поразительный факт: дед Вэй Тяньмэна и Лорд Ло были назваными братьями! Такого допустить было нельзя. Судью Ли немедленно приструнили. Если бы он не умолял всех и вся, не пришёл бы с семьёй извиняться перед Вэй Тяньмэном, то лишился бы своей должности. Вэй Тяньмэн просто указал на своего друга детства, Лю Саньцина, сдавшего экзамены на цзюйжэня, и тот стал уездным судьёй.
Таким образом, Городок Ивовый принадлежал и семье Лю, и семье Вэй. Мать Лю Саньцина была вдовой и безмерно благодарна за то, что её сын смог выбиться в люди, поэтому каждый раз, когда Вэй Тяньмэн приезжал в городок, он обедал у Лю.
Конечно, Сюй Тяньжань этого не знала. Ей нравилась жизнь с Вэй Тяньмэном: сытно и спокойно. Она думала, что в будущем найдёт способ заработать много денег, отдаст их ему, а сама отправится путешествовать. А если Вэй Тяньмэн на эти деньги захочет завести несколько жён и наложниц — это уже его дело.
Что? Развод — это позорно? Вовсе нет. Сюй Тяньжань никогда не думала о замужестве, ни в прошлой жизни, ни в этой. Ей нравилось наслаждаться жизнью: солнечные ванны, послеобеденный чай… Было бы ещё лучше, если бы здесь, как на Западе, устраивали балы. Конечно, в этой древней деревне не стоило слишком много мечтать. Но уж лучше путешествовать по горам и рекам, чем тратить жизнь впустую. А если у них с Вэй Тяньмэном действительно будет близость, и родятся дети… Ох, даже думать страшно! Мелкобуржуазные мечты Сюй Тяньжань снова вступили в противоречие с реальностью.
Прибыв в городок, Сюй Тяньжань заметила, что многие прохожие украдкой смотрят на неё. Она подумала, что в древнем Китае, наверное, считалось грехом, если муж нёс жену на спине, и поспешила попросить спустить её на землю.
Вэй Тяньмэн опустил Сюй Тяньжань и начал экскурсию по городку. Не прошло и полдня, как его плечи были нагружены множеством покупок Сюй Тяньжань: едой, вещами… Наконец, Вэй Тяньмэн отвёл её на скотный рынок, где купил двухлетнего жёлтого быка. Затем они пошли к плотнику заказать повозку. Увидев, как Сюй Тяньжань обсуждает с мастером, какой должна быть повозка, Вэй Тяньмэн не вмешивался, а лишь с улыбкой наблюдал. Плотник про себя удивлялся: надо же, как Вэй Баван балует жену! Эта молодая жена не отличалась выдающейся красотой, а капризничала не хуже барышни из знатной семьи. Чем же она так приглянулась Вэй Бавану?
— Пружина! Вы не знаете, что такое пружина? — Сюй Тяньжань потеряла дар речи. Если в повозке не будет пружин или рессор, разве поездка не будет ужасно мучительной? Ведь так можно и душу вытрясти!
Плотник тоже страдал. Он делал повозки больше десяти лет, и впервые кто-то предъявлял к ним такие высокие требования. Вэй Тяньмэн посмотрел, кажется, понял идею Сюй Тяньжань. Он сказал плотнику, что они зайдут позже, и повёл Сюй Тяньжань к Лю Саньцину домой.
За обедом Сюй Тяньжань узнала всё о семье Лю. Всего в семье было семь человек: Лю Саньцин, его мать, его жена Лю Чжанши Ланьхуа, двое сыновей — Лю Боань и Лю Чжунань, дочь Лю Синян и наложница Линь Ши.
Поскольку семьи были дружны, обед прошёл в тёплой и весёлой атмосфере, если не считать наложницы, которая прислуживала в стороне. Сюй Тяньжань несколько раз украдкой взглянула на Линь Ши. Женщина была довольно красива. Почему она стала наложницей? Непонятно.
После обеда Вэй Тяньмэн оставил Сюй Тяньжань, попросив мать Лю и госпожу Чжан присмотреть за ней, а сам ушёл.
Сюй Тяньжань была общительной и простодушной. Она понимала, кто к ней хорошо относится. Хотя Лю Чжанши держалась с наложницей с хозяйским достоинством, к Сюй Тяньжань она была очень добра. К тому же, дочке Лю Синян был всего годик, и с ней было весело играть. Сюй Тяньжань с удовольствием проводила время с ребёнком.
— Сестрица так любит детей, так заводите поскорее своего, — сказала Лю Чжанши, улыбаясь и продолжая шить одежду для мужа. — Когда придёт время, свояченица поможет тебе сшить одёжку для малыша.
Сюй Тяньжань на мгновение замерла:
— Мне всего четырнадцать.
Мать Лю засмеялась:
— Четырнадцать — это уже не мало. Я родила первого сына в тринадцать, но, к сожалению, он не выжил. Только в двадцать два я родила Саньцина. Твоя свояченица родила Боаня тоже в четырнадцать.
Боже мой! Неудивительно, что мать Лю выглядела такой старой. В свои сорок семь или сорок восемь она выглядела на шестьдесят семь или шестьдесят восемь. Лю Саньцину было всего двадцать шесть или двадцать семь, старшему сыну — десять, младшему — девять, а младшей дочери — всего год. С такой скоростью, да ещё и с наложницей… У Сюй Тяньжань голова пошла кругом. Как Лю Саньцин умудрялся прокормить такую большую семью?
Сюй Тяньжань не решилась ничего сказать. В конце концов, Вэй Тяньмэн не требовал от неё супружеских обязанностей, так что её нельзя было винить в отсутствии детей.
Весь остаток дня Сюй Тяньжань провела на «лекции». Главные профессора: мать Лю и её невестка. Тема: неразрывная связь и важность раннего рождения детей для раннего обретения счастья.
Перед ужином вернулся Вэй Тяньмэн. Он сказал Лю Саньцину, что они останутся на пару дней. Лю Саньцин, конечно, был очень рад. Попутно он упомянул, что несколько торговцев ведут себя возмутительно, пытаясь уклониться от налогов. Хоть он и посылал людей из управы для взыскания, толку не было. Вэй Баван слегка улыбнулся:
— Пошли пару человек предупредить их. Завтра я к ним зайду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|