4 (Часть 1)

4

Выставка картин открылась в назначенный срок. Минчжи и Маньлин пришли вместе.

Минчжи впервые была на выставке картин и чувствовала, что это по-настоящему расширило ее кругозор.

Раньше она видела картины Давэня в доме семьи Чэнь, но еще не видела работ Чжэнфэна.

Сегодня она наконец сможет их увидеть.

— Маньлин, почему ты не стала учиться рисовать? Уметь рисовать — это так здорово, — спросила Минчжи.

— Я пробовала, но я очень неуклюжая, у меня плохо получалось, да и не так уж мне это нравилось, — ответила Маньлин.

— Ты правда училась?

— Да, но я даже линии ровно провести не могла. Прямые получались кривыми, изогнутые — тоже некрасивыми. Это слишком утомительно.

— Ты могла бы попробовать еще, ведь твой брат мог бы тебе помочь, — Минчжи стало жаль подругу.

Люди часто сожалеют о возможностях других, думая, что если бы у них самих были такие условия, они бы обязательно добились успеха. Минчжи не была исключением.

— Моему брату это действительно нравится, но он говорит, что ему не хватает таланта, — сказала Маньлин, словно намекая: раз уж ему не хватает таланта, то ей и вовсе не стоит тратить силы впустую.

Минчжи и Маньлин действительно сделали ящик для пожертвований. Они поставили его на стол у входа, пробуя то слева, то справа.

— Куда ни поставь, все равно некрасиво, — сказала Маньлин.

— Мозолит глаза, — согласилась Минчжи.

В этот момент позади них раздался смех.

— Как ни поставь, все равно это для сбора денег! — с улыбкой сказал Чжэнфэн, стоявший за их спинами.

Обе обернулись и рассмеялись.

Затем Минчжи взяла ящик и поставила его под стол.

К полному изумлению Минчжи, на выставку пришел ее второй брат, У Хунъюань, вместе с двумя друзьями.

— Второй брат, как ты здесь оказался? — Минчжи так удивилась, что ее глаза чуть не вылезли из орбит.

— Я приехал на машине, — усмехнулся Хунъюань.

— Я имею в виду, как ты попал в такое место? — переспросила Минчжи, подумав, что он ее не понял.

— А что не так с этим местом? Тебе можно приходить, значит, и мне можно. Ты считаешь меня недостаточно культурным? — Хунъюань, конечно, понял, что имела в виду Минчжи.

— Нет-нет, я просто не знала, что ты интересуешься западной живописью, — поспешно объяснила Минчжи, все еще искренне удивленная.

— А я хотел спросить тебя, как ты здесь оказалась? — Хунъюань не стал спорить о культуре, он и сам не знал, что Минчжи интересуется западной живописью.

— Я пришла из-за нее, Маньлин. Ее брат учится живописи, здесь есть его картины, — Минчжи взглянула на стоявшую рядом Маньлин и представила ее: — Моя одноклассница, Чэнь Маньлин. А это мой второй брат.

— Здравствуйте, второй брат! — Маньлин с улыбкой поздоровалась с Хунъюанем.

— У Хунъюань, — представился он сам, находя ее голос и улыбку весьма очаровательными.

Он повернулся к Минчжи и сказал: — Сестренка, ты не права. Такое хорошее место, а ты мне не сказала. Меня сюда другие привели.

— Я не знала, что ты интересуешься живописью, я думала…

— Что думала? Ты что, забыла, что меня интересует все хорошее? — сказал Хунъюань.

«Думала, ты только умеешь кутить и развлекаться», — мысленно ответила Минчжи.

— Ладно, вы знаете больше, расскажите мне о картинах, чтобы я тоже немного разобрался в западной живописи, — обратился Хунъюань к Минчжи и Маньлин.

И вот Хунъюань пристал к Минчжи и Маньлин, чтобы они сопровождали его и рассказывали о картинах.

Вопросов у него было много, он постоянно спрашивал то об одном, то о другом. Минчжи не разбиралась в этом, поэтому отвечала Маньлин. Маньлин, находясь под влиянием брата, легко отвечала на вопросы Хунъюаня.

Незаметно Минчжи и Маньлин поменялись местами. Сначала Минчжи была посередине, теперь же в центре оказалась Маньлин, а Минчжи превратилась в еще одного слушателя.

— Эта западная живопись действительно отличается от нашей. Это картина твоего брата? — спросил Хунъюань, указывая на одну из работ.

— Нет, это не его. Вот та — его, — ответила Маньлин, указывая на другую картину.

— А это ты нарисована! — воскликнул Хунъюань, указывая на портрет молодой девушки.

— Да.

— Как похоже! Очень хорошо! — Хунъюань подошел поближе, чтобы рассмотреть повнимательнее, затем отступил на шаг назад, чтобы оценить.

— Вот это хорошо, это хорошо, — посмотрев вперед, он заметил подпись на раме: Чэнь Давэнь.

— О, твоего брата зовут Чэнь Давэнь, значит, тебя наверняка зовут Чэнь Дау? Искусные и в литературе, и в военном деле, — рассмеялся Хунъюань.

— Второй брат, что за чушь ты несешь? Я же сказала тебе, ее зовут Чэнь Маньлин.

— Я помню, я просто пошутил.

— Ты видишь ее впервые, какие тут шутки, — недовольно сказала Минчжи.

— Уже в третий раз.

— Когда ты ее видел? — Минчжи поверила ему и удивленно спросила.

— Первый раз — у входа, — он кивнул в сторону двери. — Второй раз — перед той картиной, — он снова кивнул, на этот раз в сторону предыдущей картины. — А это уже третий раз, — говоря это, он с улыбкой посмотрел на Маньлин, и в его глазах читалось: «Верно ведь?»

Маньлин, увидев это, тоже рассмеялась.

— Если так считать, то уже больше трех раз. Таким образом, пока мы обойдем всю выставку, увидимся несколько десятков раз! — с сарказмом сказала Минчжи.

— Точно, пройдем половину — станем знакомыми; пройдем все — станем хорошими друзьями, — продолжал болтать вздор Хунъюань.

— Второй брат, ты… — Минчжи не знала, что сказать. Этот второй брат был слишком несерьезным.

Маньлин же просто смеялась, а Хунъюань, очарованный изгибом ее губ и смеющимися глазами, не мог удержаться от желания рассмешить ее снова.

Глаза Минчжи искали подписи под каждой картиной — она искала работы Чжэнфэна.

Наконец она нашла одну и принялась внимательно ее разглядывать.

На картине были деревья, вода, люди и маленькая лодка. Глядя на нее, сердце Минчжи затрепетало, словно водная гладь.

— Тебе нравится эта?

Минчжи обернулась на голос — это был Чжэнфэн.

— Ты так красиво нарисовал, вода как настоящая, — сказала Минчжи.

— Это просто. Хочешь научиться? Я научу тебя, — сказал Чжэнфэн с видом человека, гарантирующего результат.

— Правда?

— Конечно, — улыбнулся Чжэнфэн.

Минчжи заметила в его руках иллюстрированный журнал и спросила: — Новый?

— Новый, даю тебе посмотреть первой, — Чжэнфэн протянул ей журнал и добавил: — Ты ведь впервые в нашей школе? Я покажу тебе другие места, нашу художественную мастерскую.

— Хорошо, я позову Маньлин, — сказала Минчжи, взглянув в сторону Маньлин и Хунъюаня.

— Не нужно, она здесь уже бывала, — сказал Чжэнфэн и повел Минчжи к выходу.

Чжэнфэн вывел Минчжи из выставочного зала и повел по коридору, рассказывая по пути.

— Это библиотека.

— Классная комната.

— Вы тоже ходите на уроки?

— Конечно, ты думала, мы только рисуем?

— Да, я думала, вы только рисуете и рисуете.

— У нас тоже есть уроки: история, английский.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение