1 (Часть 1)

1

Школа, в которой училась Минчжи, была лучшей церковной средней школой для девочек в городе. Учебный корпус из красного кирпича в западном стиле и большая зеленая лужайка перед ним не могли не вызывать восхищения.

Обучение в школе велось по западному образцу: преподавали всесторонне — науку, литературу, музыку, домоводство. Ученицы читали английские романы и ставили физические эксперименты, играли в пьесах Шекспира и учились печь торты.

Больше всего Минчжи любила английский язык и историю.

Сегодня на уроке Минчжи попала в очень неловкую ситуацию.

На уроке геометрии она уверенно вызвалась нарисовать на доске куб, но по ошибке провела сплошную линию там, где должна была быть пунктирная. Это вызвало смех, и кто-то из учениц крикнул: «У тебя что, рентгеновское зрение?»

Тут же весь класс разразился хохотом.

А Вэй Шаньпин, которая всегда недолюбливала Минчжи и часто над ней насмехалась, несколько раз повторила «глаза-рентген».

После урока она неотступно следовала за Минчжи, продолжая дразнить ее: «Глаза-рентген! Глаза-рентген!»

В тот момент Минчжи от смущения не помнила, как вернулась с доски на свое место.

Все оставшееся время она была рассеянна и не могла сосредоточиться на словах учителя.

Минчжи наконец дождалась конца уроков. Вместе с Маньлин она вышла из класса и пошла по коридору к выходу.

Вдруг кто-то сзади приблизился к ней и прошептал на ухо: «Глаза-рентген!»

Минчжи вздрогнула. Девушка, сказавшая это, со смехом убежала.

— Вэй Шаньпин! — крикнула Маньлин ей вслед, топнув ногой.

— Какая же она противная! — с досадой добавила Маньлин.

Минчжи вздохнула. Ничего не поделаешь, сама виновата, допустила ошибку.

Даже после уроков та не оставила ее в покое, снова пришла посмеяться, словно хотела, чтобы эти слова въелись ей в язык, чтобы повторять их снова и снова.

— Сколько еще раз она это скажет? — обеспокоенно спросила Маньлин.

Кто знает, сколько еще раз?

Может быть, еще долго.

Минчжи снова вздохнула.

Выйдя из здания, Минчжи и Маньлин пошли по лужайке к выходу.

Минчжи глубоко вздохнула, и ей стало немного легче. Казалось, эта широкая зелень немного рассеяла ее мрачные мысли, и она постепенно почувствовала облегчение.

Внезапно, словно неотвязный призрак, перед ней снова возникла Вэй Шаньпин.

— У Хунъюань из семьи У — твой второй брат? — как бы невзначай спросила Вэй Шаньпин.

— Да, — кивнула Минчжи, не понимая, к чему она клонит.

— Но почему он У, а ты Бянь? — многозначительно усмехнулась Вэй Шаньпин.

— Он… — начала было объяснять Минчжи.

Но Вэй Шаньпин не дала ей договорить и продолжила: — Вы не только от разных матерей, но и от разных отцов! Слышала о братьях и сестрах от одного отца, но разных матерей, но впервые слышу, чтобы брат и сестра, у которых нет общих родителей, жили вместе.

— Неудивительно, что ты на него не похожа. Он такой щедрый, а ты такая скупая! — Вэй Шаньпин перевела дух и тут же злобно добавила:

— Ты даже не рождена от наложницы! Хватит строить из себя барышню из знатной семьи! Фальшивая барышня!

Последние два слова Вэй Шаньпин произнесла тихо, но с нескрываемым презрением.

Затем, не дожидаясь ответа Минчжи, она с пренебрежительным видом развернулась и ушла.

Маньлин дважды окликнула ее, но та даже не обернулась.

Минчжи, только что немного воспрянувшая духом, снова поникла.

— Я ведь ничего не скрывала и не притворялась… — с обидой проговорила она.

Минчжи не понимала, почему эта Вэй Шаньпин даже не дала ей возможности объясниться.

В такие моменты у нее невольно возникала мысль: может, если бы она училась в простой школе, никто бы не называл ее фальшивой барышней?

— Не обращай на нее внимания, она несет всякий вздор, чтобы разозлить. Не сердись, — утешала ее Маньлин.

— Я знаю. Она просто затаила обиду за то, что я в прошлый раз не пришла на ее день рождения. Но у меня тогда действительно были дела, я не могла прийти. Как я ни объясняла, она не верит. Она не упускает ни единой возможности для колкостей и насмешек, — беспомощно сказала Минчжи.

— Знаю. Она вечно говорит, что другие скупые, а сама — самая скупая и к тому же мелочная! — сказала Маньлин. — Таким людям ничего объяснять не нужно. Ну и что, что ты не пошла? Что она сделает?

Маньлин продолжала утешать ее по дороге, повторяя: «Не сердись, не связывайся с мелочными людьми». Минчжи ответила: «Она не впервые ко мне придирается», — а потом замолчала с таким видом, будто давно этого ожидала.

Так они молча дошли до школьных ворот.

У ворот стояло несколько рикш, конных экипажей и автомобилей — все приехали забирать учениц.

Сегодня к ним добавился еще и велосипед.

Минчжи увидела велосипед и немного удивилась.

— Встречать кого-то на велосипеде? — Минчжи видела на улице людей, сидящих на заднем сиденье велосипеда, но никогда не видела, как они туда забираются. Сегодня представился случай посмотреть.

— Знаешь, кто это? — спросила Маньлин.

— Нет, кто?

— Жених Вэй Шаньпин.

— Жених? Она обручена?

— Он довольно модный, приехал на новом велосипеде, чтобы выделиться.

— Выделиться? Тогда уж лучше на автомобиле.

— Разве каждый может позволить себе автомобиль? Если он не свой, то можно только арендовать, чтобы раз покрасоваться, — Маньлин слегка приподняла подбородок и скривила губы, сделав вид, будто все понимает в жизни.

— Не веришь? Давай подождем здесь немного, сама увидишь.

Сказав это, Маньлин потянула Минчжи в сторону, чтобы посмотреть, кого ждет велосипедист.

— Мне интересно посмотреть, как госпожа Вэй будет садиться, — сказала Минчжи.

Через некоторое время действительно появилась госпожа Вэй, с улыбкой направляясь к юноше.

— Только что она была впереди нас, как же теперь оказалась позади? — спросила Минчжи.

— Наверняка где-то пряталась, чтобы заставить парня подождать подольше, — язвительно сказала Маньлин.

Вэй Шаньпин перекинулась парой слов с юношей. Затем он перекинул ногу через раму велосипеда, поставив правую ногу на педаль, а левую оставив на земле. Велосипед слегка наклонился в сторону госпожи Вэй.

Госпожа Вэй ухватилась за задний край его куртки, привстала на цыпочки, пару раз вильнула бедрами и с третьей попытки наконец уселась на заднее сиденье.

Юноша нажал на педали, и велосипед, пошатываясь, тронулся вперед. От качки госпожа Вэй, казалось, сильно испугалась и еще крепче вцепилась в его одежду. Глядя на это, можно было забеспокоиться, не перетянула ли куртка ему шею и не трудно ли ему дышать.

— Выглядит не так удобно, как на рикше, — заметила Минчжи.

— Кажется, вот-вот упадут, — добавила Маньлин.

— Смотря на то, как она на всех смотрит свысока, можно подумать, кого она себе найдет. А он выглядит таким обычным.

— Чем ничтожнее человек сам по себе, тем больше он презирает других.

— Значит, она больше не будет учиться? Бросит школу ради замужества?

— Говорят, скоро свадьба. Бросит ли учебу, не знаю, — безразлично сказала Маньлин. — Если бросит, тем лучше, никто не будет к тебе приставать.

— Это да. Впрочем, сейчас уже не модно рано выходить замуж, — вздохнула Минчжи. — Для такой особы, как она, которая так хочет выделиться, бросить учебу ради замужества — это слишком отстало.

— И выйти замуж за этого урода.

— Он просто не так хорош, как она, но не такой уж урод. У тебя такой злой язык, смотри, как бы самой не выйти замуж за урода, — усмехнулась Минчжи.

— Со мной такого не будет.

— Ты что, влюблена в Ху Чжэнфэна? — внезапно поддразнила ее Минчжи.

— Думаешь, всем нравится тот, кто нравится тебе? — Маньлин бросила на Минчжи быстрый взгляд. — Тот, кто нравится мне, гораздо красивее!

— Кто? Где он? — серьезно спросила Минчжи.

— Здесь, — Маньлин указала на свои глаза. — В моих глазах.

— Дай-ка посмотреть, — Минчжи поняла, что хотела подловить подругу, а вместо этого сама попалась на удочку. Она сделала серьезное лицо, внимательно вгляделась в глаза Маньлин, потом ущипнула ее за щеку и сказала: — Очень красивый, только вот лицо толстокожее!

Маньлин со смехом легонько ударила Минчжи.

Минчжи и Маньлин каждый день ходили вместе не только потому, что были хорошими подругами, но и потому, что им было по пути. А поскольку им было по пути, они стали еще лучшими подругами.

Их дома находились к востоку от школы, дом Маньлин был немного ближе.

Утром они встречались на перекрестке у дома Маньлин и шли в школу вместе; после обеда здесь же расставались и шли каждая к себе домой.

Иногда Минчжи сначала заходила поиграть к Маньлин, а потом уже шла домой.

Подруги немного прошли, подшучивая друг над другом. Вдруг Минчжи заметила, что за ними неспешно идет какой-то человек.

Она наклонилась к уху Маньлин и прошептала: — Кажется, тот человек сзади все время идет за нами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение