За то время, что Сюй Сянь работал в аптеке Ван Юнчана, он познакомился со многими поставщиками лекарственных трав. Решив открыть собственную аптеку, он, естественно, должен был наладить с ними связи. Выбрав поставщиков и отправив им деньги, он дождался доставки заказанных трав.
Все они были известными и уважаемыми торговцами лекарственными травами в Сучжоу. Узнав, что Сюй Сянь только открывает своё дело, они даже прислали ему несколько дополнительных тележек с травами в качестве поддержки молодого предпринимателя.
Когда всё было готово, Сюй Сянь выбрал благоприятный день и открыл свою аптеку.
Соседи и знакомые пришли поздравить его. У входа гремели барабаны и гонги, было очень шумно и весело.
Янь Чися пролежал в постели больше полумесяца. Кроме слабого сердцебиения, никаких признаков жизни не было. Он был словно мертвец. Сяо Цин пыталась лечить его с помощью магии, но безрезультатно. Любой другой смертный давно бы уже поправился, но в его случае вливаемая магическая сила исчезала, как в бездонной пропасти, не вызывая никакой реакции.
Сегодня, как обычно, Сяо Цин приготовила для него отвар из женьшеня, надеясь, что это целебное снадобье поможет поддержать жизнь Янь Чися.
Войдя в комнату, она увидела, что на кровати лежала только старая одежда Янь Чися, а самого его не было. Сяо Цин поставила чашу с отваром и заметила, что магические артефакты и вещи Янь Чися лежали на месте. Значит, он не мог просто так уйти. Неужели его душа рассеялась, и тело исчезло вместе с ней?
Пока она размышляла, ей показалось, что под одеждой Янь Чися что-то шевелится. Подойдя ближе, она приподняла одежду и увидела маленького голого ребёнка размером с ладонь, который застенчиво прятался в складках ткани.
— Госпожа, не смотрите! — пропищал малыш.
Сяо Цин невольно рассмеялась.
— Ты даос Янь? — спросила она, не веря своим глазам.
— Кхм… Именно так. Прошу прощения за мой неприглядный вид, — ответил Янь Чися, пытаясь прикрыть грудь руками. Его щёки пылали от стыда.
Сяо Цин с трудом сдержала смех.
— Зови меня просто Сяо Цин, — сказала она. — Не нужно этих «госпожа» туда-сюда.
— Госпожа… Сяо… Сяо Цин.
Сяо Цин смотрела на него — такого маленького, милого и застенчивого — и не могла удержаться от шутки.
— Раз уж ты не хочешь называть меня по имени, может, будешь звать меня «сестрица Сяо Цин»?
Янь Чися ещё ни разу не подвергался таким насмешкам со стороны женщин. Он вспыхнул ещё сильнее и с досадой сказал:
— Сяо Цин, не будь невежливой!
Сяо Цин перестала смеяться и серьёзно спросила:
— Даос Янь, как ты оказался в таком виде?
— Я — плод женьшеня, выращенный Тайшан Лаоцзюнем. Затем я принял человеческий облик и стал его учеником. Но я совершил ошибку и был низвергнут в мир смертных для совершенствования. Теперь мой сердечный демон уничтожен, и я переродился. Благодарю тебя, госпожа, за заботу. Без тебя я бы не пережил это испытание.
— Не стоит благодарности. Я сделала это не из доброты, а чтобы накопить добрые дела для своего вознесения.
— Неважно, каковы твои цели. Я всё равно должен отплатить тебе за спасение жизни.
Сяо Цин, глядя на Янь Чися, похожего на маленький белый редис, с улыбкой спросила:
— Ты теперь всегда будешь таким?
— Нет, я постепенно вырасту. Не волнуйся, госпожа Сяо Цин, — Янь Чися размахивал маленькими ручками, он был таким милым и забавным, что его хотелось взять на руки и потискать.
Сяо Цин с помощью магии создала маленькую одежду и надела её на пухлое тельце Янь Чися. Глядя на малыша в аккуратном костюмчике, она не удержалась и ткнула пальцем в его круглый животик.
— А когда ты вырастешь?
— Э… это… я и сам не знаю. Может, через три-пять лет, а может, через десять-двадцать, — Янь Чися тоже впервые столкнулся с перерождением и не имел никакого опыта. Он подпёр голову рукой и задумался.
— Ничего страшного. В мире людей я буду защищать тебя, а когда мы попадём на небеса, ты будешь защищать меня, — Сяо Цин тайком радовалась. Раз уж учитель Янь Чися — Тайшан Лаоцзюнь, то, попав на небеса, она косвенно окажется под его защитой. Кто посмеет её тогда обидеть?
— Тебе, змеиному духу, попасть в ряды бессмертных будет нелегко. Даже Великий Мудрец, сопровождая монаха Тан Сэньцзана на Запад за священными сутрами, прошёл через восемьдесят одно испытание.
— Это так, но я не по своей воле родилась демоном. Раз уж так случилось, почему бы не попытаться изменить судьбу? К тому же, моя сестра Бай Сучжэнь уже была на небесах. Святая Мать Западного Пруда Золотого Милосердия отправила её в мир смертных, чтобы отплатить за доброту. Если я буду вместе с ней накапливать добрые дела, то, возможно, и моя мечта сбудется.
Янь Чися подумал, что в её словах есть смысл. Он поднял свою пухлую ручку:
— Ладно, ладно. У каждого своя судьба, не стоит так серьёзно к этому относиться.
Когда Янь Чися, выпив женьшеневый отвар, снова уснул, Сяо Цин, держа в руках пустую чашу, вышла из комнаты и услышала шум в передней части аптеки.
— Сестра, что случилось? — Сяо Цин отодвинула занавеску и тихо спросила Бай Сучжэнь.
Бай Сучжэнь развернула бумажный пакет с травами. Внутри были сгнившие, изъеденные насекомыми травы.
— Соседи и покупатели говорят, что после приёма лекарств им стало только хуже, и требуют вернуть деньги.
— Но эти травы только недавно привезли, как они могли испортиться? — возмутилась Сяо Цин.
— Муж ещё слишком молод и не знает, насколько коварны люди. Боюсь, его обманули, а он и не понял, — Бай Сучжэнь сделала магические расчёты и, прежде хмурая, улыбнулась. — Но «нет худа без добра». Я сделала предсказание. Скоро в Сучжоу начнётся эпидемия, и эти испорченные травы нам пригодятся.
— Сестра, как можно лечить людей испорченными травами?
— Эти испорченные травы — бесценное сокровище. Они — лучшее лекарство от болей в животе. Я применю магию, и они станут целебными, как золото. Болезнь отступит мгновенно.
Сюй Сянь внимательно осмотрел травы. Они действительно сгнили и были изъедены насекомыми. Ему пришлось вернуть деньги покупателям.
Он был очень расстроен. Кто бы мог подумать, что едва открывшись, он столкнётся с такой неприятностью.
Бай Сучжэнь подошла к Сюй Сяню и успокоила его:
— Муж, не расстраивайся. Даже если бы мы не продали эти испорченные травы, их бы продал кто-то другой. Мы сделали доброе дело, разве не так?
— Жена, это конечно так, но что же делать с этими двумя-тремя сотнями цзиней испорченных трав? Неужели выбросить? Столько серебра потрачено впустую!
— Не волнуйся. Муж, если ты мне доверяешь, приготовь побольше этих трав. Отмерь по три цяня, заверни в бумагу и напиши на каждом пакетике: «Заварить в чашке небесной родниковой воды с двумя ломтиками имбиря». Чем больше, тем лучше.
Сюй Сянь послушно выполнил все её указания, хотя и сомневался. Но аптека принадлежала жене, и деньги были её, а у него самого ничего не было, поэтому он не стал спорить.
И действительно, через три дня в Сучжоу началась эпидемия. Все, кто пил воду из колодцев или рек, страдали от сильных болей в животе. Повсюду раздавались стоны и жалобы.
Бай Сучжэнь велела Сюй Сяню написать объявления, в которых говорилось, что в аптеке «Баоань Тан» в переулке Чжуаньчжу продаётся лекарство от болей в животе. Каждый пакетик стоит три вэня. Заварить и выпить — и сразу станет легче.
Лекарство действительно помогало, и вскоре слава о «Баоань Тан» разнеслась по всему Сучжоу. Сюй Сянь не только продал все испорченные травы и заработал много денег, но и прославился на всю округу. Он добился и богатства, и славы, став самым уважаемым человеком в городе.
Как ни странно, другие аптеки пытались повторить рецепт, но эффект был совсем не тот. Только лекарство из «Баоань Тан» действовало, словно волшебная пилюля. Конечно, в этом была заслуга Бай Сучжэнь.
Видя, как хорошо продаются испорченные травы, Сюй Сянь велел работникам приготовить ещё больше пакетиков. Спрос превышал предложение, и цена выросла с трёх до шести вэней. Слава о «Баоань Тан» достигла всех уголков Сучжоу, а Сюй Сяня стали называть «полубессмертным Сюй». «Когда человеку везёт, он полон энергии», — гласит пословица. Сюй Сянь расправил плечи, чувствуя себя победителем.
Наконец, на шестой день эпидемия пошла на спад. Власти выяснили причину: проблема была в воде. Из-за того, что охотники убили слишком много животных, вода в верховьях рек была загрязнена трупами, и это привело к болезни людей. «Небо милосердно ко всем живым существам», — гласит пословица. Власти издали указ о запрете охоты на один месяц.
Янь Чися, развалившись на ветке дерева с круглым животом, беззаботно грыз куриную ножку. Увидев приближающуюся Сяо Цин, он выплюнул кость прямо в неё.
Сяо Цин ловко увернулась, поймала кость двумя пальцами и метнула обратно в него.
Янь Чися получил прямо в лоб и с криком «Ой!» свалился на землю. С тех пор как он переродился, его тело стало маленьким, размером с ладонь, а магическая сила почти исчезла.
— Сяо Цин, ты поступаешь нечестно! Как ты можешь так издеваться надо мной?
— Это ты первый начал! Сам виноват! Кстати, я по доброте душевной спасла тебя, кормлю тебя, пою, а ты когда собираешься уходить?
— Господин Сюй только что заработал целое состояние. Разве ему трудно прокормить такого малыша, как я, в «Баоань Тан»? — Янь Чися перекатился на ноги, сел, скрестив руки на груди.
— Это так, но ты — даос, а мы — демоны. Мы спасли тебя, и этого достаточно. Мы не можем заботиться о тебе всю жизнь.
— А как же твоё обещание защищать меня в мире людей? Ты же давала слово! — Янь Чися надул губы и с недовольством спросил.
Сяо Цин закатила глаза и сказала с наигранным сожалением:
— Ты же сам говорил, что мне трудно будет достичь бессмертия. Наверное, ты прав. Если бы это было так просто, разве остались бы на свете демоны? Эх… Раз уж мне не суждено попасть на небеса, зачем тебе быть моим должником? Даос Янь, разве я не права?
— Госпожа Сяо Цин, ты откормила меня, а теперь выгоняешь. Это неправильно. Я даже за ворота не успею выйти, как та кошка из переулка меня съест. Какой ужас! Просто ужас!
— Это не мои проблемы. «Жизнь и смерть предопределены судьбой, богатство и знатность дарованы небом». Положись на волю случая, — Сяо Цин бросила ему немного денег на дорогу и несколько комплектов одежды. — Вот, я всё для тебя приготовила. Можешь отправляться прямо сейчас.
— Н… нет… Госпожа Сяо Цин, — Янь Чися, перебирая короткими ножками, обхватил своими пухлыми ручками штанину Сяо Цин. — Может, ещё раз всё обсудим?
— Обсуждать нечего. Это решение моей сестры.
Янь Чися плюхнулся на ногу Сяо Цин, надулся и спросил:
— Говори, чего вы хотите?
Сяо Цин прикрыла рот рукой, чтобы скрыть улыбку, и с притворным спокойствием сказала:
— Да ничего особенного. Если ты согласишься стать моим помощником, возможно, я, учитывая наши отношения госпожи и слуги, оставлю тебя у себя.
Услышав это, Янь Чися подпрыгнул, словно маленький мячик, и, размахивая ручками, встал перед Сяо Цин. Его пухлое личико покраснело от гнева.
— Стать слугой змеиного духа? Куда денется моё лицо? А лицо моего учителя, Тайшан Лаоцзюня? Нет! Ни за что!
— Что ты так разволновался? Это всего лишь доброе дело в мире людей, — сказала Сяо Цин, пытаясь его успокоить.
Янь Чися, надувшись, упёр руки в бока.
— «Богатство не может развратить, бедность не может поколебать, сила не может сломить — вот что значит быть настоящим мужчиной». Забудь об этом!
(Нет комментариев)
|
|
|
|