Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

Ван Цинь никак не ожидал, что Ван Юнчан прикажет обыскать их комнаты.

Он совершил непростительную ошибку, спрятав женьшень у себя. Теперь его поймали с поличным, он потерял всё: и репутацию, и расположение госпожи. Ван Цинь ещё больше возненавидел Сюй Сяня.

Если бы не появление этого Сюй Сяня, разве стала бы госпожа Чжижоу относиться к нему так холодно? Разве перестал бы хозяин ценить его? Что хорошего в этом Сюй Сяне?

Все вокруг защищают его. Ван Цинь не мог с этим смириться.

— Я всегда хорошо к тебе относился. Твой поступок глубоко меня разочаровал, — Ван Юнчан тяжело вздохнул и продолжил: — Учитывая, что твои родители проработали в моём доме полжизни, я прощаю тебя в этот раз. Но больше ты не будешь работать счетоводом. Иди на кухню, будешь готовить отвары.

Ван Цинь, с трудом сдерживая гнев, стиснул зубы и кулаки, затем низко поклонился:

— Благодарю хозяина за милость.

Тем временем Бай Сучжэнь и Сяо Цин, вместо того чтобы лететь на облаках, наняли большую лодку, погрузили на неё несколько сундуков с вещами и другими необходимыми принадлежностями и отправились в Сучжоу по воде.

Бай Сучжэнь помнила, что Сюй Сянь был напуган иллюзией резиденции Бай, которую она создала в прошлый раз. Поэтому она заранее нашла дом, придумала правдоподобную историю, написала письмо от имени дальних родственников и обосновалась там.

Она пошла на такие сложности, во-первых, чтобы Сюй Сянь не сомневался в её происхождении, а во-вторых, чтобы не пугать его снова.

Бай Сучжэнь обдумывала, как устроить их встречу, и, посчитав на пальцах, узнала, что Сюй Сяня в ближайшее время ждёт беда в Сучжоу.

После того как Ван Циня разоблачили в краже женьшеня и клевете на Сюй Сяня, его репутация сильно пострадала. Даже те, с кем он раньше дружил, перестали с ним общаться и, завидев его издалека, обходили стороной.

Как говорится, «Даже собака может укусить тигра, спустившегося с гор на равнину». Раньше все работники аптеки заискивали перед ним, льстили и пресмыкались.

Теперь же никто даже не смотрел на него, все, как один, насмехались и издевались над ним открыто и за глаза.

Ван Цинь видел и запоминал всё это. Нет ничего хуже, чем когда тебя добивают в трудную минуту. Но ещё хуже, когда девушка, которая тебе нравится, заигрывает с тем, кого ты ненавидишь.

Однажды Ван Цинь готовил отвары в заднем дворе. Он один следил за тремя печами, ему нужно было не только следить за временем, но и контролировать огонь. В детстве он уже делал это, поэтому справлялся.

Случайности не случайны. Когда Сюй Сянь проходил мимо, одна из печей вдруг взорвалась, и горячий отвар брызнул во все стороны.

Ван Цинь успел увернуться, и ожоги были несильными. А вот Сюй Сяню не повезло — осколки разбитой печи поранили ему ногу, оставив глубокие порезы. Кровь текла по бедру.

У Ван Юнчана была только одна дочь, и всё его огромное состояние в будущем должно было перейти к Ван Чжижоу и её мужу.

Поэтому, по просьбе отца, Ван Чжижоу начала учиться управлять аптекой. Услышав шум в заднем дворе, она вышла посмотреть, что случилось. Увидев Сюй Сяня, сидящего на земле и держащегося за раненую ногу, она так разволновалась, что, не разобравшись, набросилась на Ван Циня с упрёками.

Быть публично униженным ни за что — это было невыносимо. Ван Цинь бросил работу и хотел было оправдаться.

Но окружающие решили, что он хочет нагрубить госпоже. Кто-то схватил палку и ударил его по ногам. Ван Цинь, не ожидавший нападения, упал на колени от резкой боли. Раздался его душераздирающий крик.

Ван Циня, словно мусор, выбросили на улицу. И словно этого было мало, хлынул проливной дождь. Свернувшись калачиком, он дрожал от холода, дождь смешивался со слезами.

Ван Цинь, волоча искалеченные ноги, с трудом полз по ночной дороге, словно бездомная собака. Всё его достоинство было растоптано. Демон внутри него вырвался из оков ада, пламя ненависти разгорелось с новой силой. Измученный и израненный, он наконец потерял сознание и упал в зарослях травы.

В бреду ему казалось, что он то горит в огне, то тонет в ледяной воде. Эти муки повторялись снова и снова, он уже не мог их терпеть. Ноги пронзала острая боль, словно тысячи муравьёв грызли его заживо. «Лучше умереть, — думал он. — Смерть избавит меня от страданий».

Эти мучительные страдания длились несколько дней. Наконец, собрав все силы, Ван Цинь с трудом открыл тяжёлые веки.

— Кто ты? Кхм-кхм… — Едва он произнёс эти слова, как его снова затрясло от кашля. В груди жгло, в горле пересохло, и он почувствовал привкус крови.

— Помолчи, не трать силы попусту.

Молодой человек в одежде даосского монаха сидел за обшарпанным столом и протирал куском ткани персиковый меч. Услышав кашель, он отложил меч, налил воды в чашку и протянул её лежащему на деревянной кровати.

Выпив воды, Ван Цинь немного пришёл в себя. Глубоко вздохнув, он снова лёг и горько усмехнулся. «Зачем спрашивать? — подумал он. — Если бы этот человек хотел причинить ему зло, он бы уже не был жив».

На третий день Ван Цинь почувствовал себя лучше и с удивлением обнаружил, что его сломанные ноги зажили.

Неужели этот странный человек дал ему какое-то чудодейственное лекарство?

Судя по его многолетнему опыту работы в аптеке, такое исцеление было за пределами человеческих возможностей.

Они жили в заброшенной хижине. Странный человек каждый день рано уходил и поздно возвращался, неизвестно чем занимаясь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение