Глава 9

Глава 9

Сяо Цин про себя ворчала: недаром в народе говорят: «Хорошие люди долго не живут, а злодеи существуют тысячелетиями». Сегодня она убедилась в этом на собственном опыте.

Этот упрямый монашек вынес смертный приговор всем демонам на свете.

Сяо Цин струсила. Даже снежный демон не смог одолеть этого монаха, откуда у неё взялась смелость с ним сражаться? Сейчас единственный выход — тянуть время.

Создание барьера истощает силы. Когда его мощь ослабнет, она сможет вырваться из ловушки. Это лучший план.

— Мастер, постойте! Я никогда не убивала людей, я лишь совершенствовалась, надеясь достичь бессмертия. Хоть я и не принесла пользы миру, но и не заслуживаю смерти. Если вы сегодня убьёте меня, разве ваша совесть будет чиста? — Сяо Цин, используя всё своё красноречие, попыталась переубедить его.

— Людям и демонам не по пути. Почему ты, вместо того чтобы совершенствоваться в горах, пришла в мир людей? «Кто осознаёт свои ошибки и исправляет их, тот достоин величайшего уважения». А ты тут пытаешься обмануть меня сладкими речами, искажая правду. Что мне стоит усмирить тебя? — Не дав Сяо Цин и слова сказать в свою защиту, Фахай метнул Чётки Невозмутимости.

Сяо Цин не успела увернуться и получила сильный удар. Этот монах совсем не жалел красавиц. Может, это потому, что она переоделась в мужчину?

Превозмогая боль в груди, она лихорадочно соображала. Раз уж договориться не получается, можно попробовать завести дружескую беседу.

— Мастер, мы ведь знакомы. Вы меня не помните, но я вас помню. Когда вы с вашим младшим братом собирали травы на горе Линшань, вы случайно наступили на маленькую зелёную змейку, помните?

Неожиданный вопрос застал Фахая врасплох. Он вспомнил беззаботное детство, проведённое с Фа Нэном, а затем подумал о том, что теперь они разделены жизнью и смертью. Сердце сжалось от боли.

В это мгновение Сюэ Нян превратилась в острый ледяной меч и атаковала Фахая со спины.

Фахай почувствовал опасность, распахнул свою священную рясу, пытаясь заблокировать удар, и метнул чётки, чтобы обвить ими меч. Однако его рёбра были сломаны, а Сюэ Нян, сжигая за собой все мосты, вложила в этот удар всю свою силу. Исход был предрешён.

Схватка была такой яростной, что Сяо Цин, как посторонний наблюдатель, невольно отпрянула. К тому же, она сама была ранена и не хотела снова вмешиваться. Хоть это и было некрасиво с её стороны, она сделала всё, что могла.

Внезапно, применив слишком много силы, Фахай почувствовал, как в груди словно придавило тяжёлым камнем. Дыхание сбилось, и изо рта потекла кровь. Увидев это, Сяо Цин взлетела на крышу, выхватила меч Цинхун Цзянь и изо всех сил ударила по барьеру.

Фахай прочитал заклинание, призывая свой посох Циньтянь. Золотой посох, вращаясь, повис в воздухе, издавая пронзительный свист. Частота вибраций нарастала, ледяной меч начал дрожать, а Сяо Цин почувствовала острую, пронизывающую боль в голове.

Раздался оглушительный взрыв, и всё стихло. На востоке начало светать, розовые лучи зари постепенно озарили землю. Наступал новый день.

Сяо Цин чудом удалось сбежать. Она спряталась в ближайшей пещере, чтобы залечить раны. Обычно она сама путешествовала по горам и рекам, поэтому Бай Сучжэнь ничего не заподозрила.

Сюй Сянь отделался лёгкими ушибами и провёл в тюрьме всего несколько дней. Сегодня его должны были отправить в Сучжоу. Рано утром Ли Гунфу и его жена Сюй Цзяожун пришли к воротам ямэня проводить Сюй Сяня.

Сюй Цзяожун и её младший брат рано потеряли родителей и с детства были очень близки. Как говорится, «старшая сестра — как мать». Как она могла спокойно смотреть, как её брата несправедливо обвинили в преступлении?

Последние дни она целыми днями плакала, её красивые глаза опухли от слёз.

Ли Гунфу погладил жену по спине, подошёл к двум стражникам и, достав из рукава несколько серебряных монет, протянул их старшему:

— Прошу вас, позаботьтесь о моём шурине Сюй Сяне в дороге. Эти деньги — на выпивку, надеюсь, вы не откажетесь.

Стражники немного поломались, но всё же взяли деньги:

— Не волнуйтесь, глава стражи Ли. Мы выполним свой долг.

Пока они разговаривали, подошёл господин Ван, бывший хозяин аптеки, где работал Сюй Сянь. Он протянул ему письмо и пять лянов серебра:

— Племянник, я слышал, что тебя отправляют в Сучжоу. Я специально принёс тебе рекомендательное письмо. У меня там есть родной младший брат, он держит аптеку. Когда приедешь, передай ему это письмо. Пусть он возьмёт тебя на поруки, и ты сможешь работать у него в аптеке, обучаясь делу. Так тебе не придётся страдать в чужом городе.

Покойный отец Сюй Сяня и братья Ван, Ван Юнчунь и Ван Юнчан, были близкими друзьями. Кто бы мог подумать, что Сюй Сянь попадёт в такую беду.

Из чувства долга и дружбы Ван Юнчунь решил помочь ему.

Сюй Сянь поспешно поклонился:

— Благодарю вас, дядя, за вашу заботу! Мы долго не увидимся, берегите себя.

Сестра и зять ещё раз дали ему наставления. Сюй Сянь, кивая, слушал их со слезами на глазах. Когда пришло время, он, закованный в кандалы, со слезами на глазах сел в лодку и отправился в Сучжоу.

Бай Сучжэнь и Сяо Цин решили отправиться в Сучжоу через несколько дней, им нужно было всё тщательно обдумать.

После нескольких дней пути по воде Сюй Сяня доставили в Сучжоу. Стражники отвезли документы на почтовую станцию и, получив ответ, вернулись в Ханчжоу с докладом.

В ту ночь Сюй Сянь не мог заснуть. Он ворочался с боку на бок, размышляя, как он, честный и порядочный человек, мог оказаться замешанным в краже казённого серебра?

Наверняка это та женщина, Бай Сучжэнь, подставила его. Сама украла серебро неизвестного происхождения, а его сделала козлом отпущения. Чем больше он думал об этом, тем сильнее кипела в нём обида. Теперь он был один в чужом городе, что же ему делать? Вспомнив о рекомендательном письме, которое ему дали на прощание, он достал его, перечитал ещё раз и, бережно спрятав за пазуху, решил завтра же утром отправиться по указанному адресу.

На следующее утро, едва рассвело, Сюй Сянь нашёл смотрителя почтовой станции, дал ему немного денег, чтобы тот отпустил его ненадолго.

Приведя себя в порядок, Сюй Сянь отправился по адресу, который дал ему господин Ван. Он нашёл аптеку «Дашэн Тан». В тот день как раз привозили и разгружали лекарственные травы, люди сновали туда-сюда, торговля шла бойко. Позолоченная вывеска над входом выглядела внушительно.

— Я вижу, господин уже давно здесь ходит. Вам что-то нужно?

Сюй Сянь обернулся. Неподалёку от него стояла молодая девушка в наряде знатной дамы.

Мягкие утренние лучи солнца освещали её. Лёгкий ветерок играл с прядями её волос. Девушка была очень красива: правильные черты лица, алые губы, белые зубы — словно цветок лотоса, чистая и нежная. Рядом с ней стояла служанка.

— Прошу прощения, я впервые здесь. Это аптека господина Вана? — Сюй Сянь, словно не зная ответа, сложил руки и поклонился.

— Вы ищете моего отца? По какому делу?

Сюй Сянь никак не ожидал, что эта девушка — дочь господина Вана. Он как раз думал, кому передать письмо, и вот удача сама пришла к нему. Он обрадовался.

— Госпожа Ван, меня зовут Сюй Сянь, я приехал из Ханчжоу. У меня есть письмо для господина Вана, — Сюй Сянь достал письмо и протянул его девушке.

Ван Чжижоу взяла письмо. Увидев знакомый почерк дяди, она не стала медлить и, не задавая лишних вопросов, провела Сюй Сяня в аптеку.

Ван Юнчан взглянул на молодого человека перед собой, вскрыл письмо и внимательно прочитал его от начала до конца. Примерно поняв, в чём дело, он отложил письмо, взял Сюй Сяня за руку и участливо сказал:

— Племянник, ты много вытерпел. Я обо всём позабочусь. Посиди пока здесь, я скоро вернусь.

Сюй Сянь поклонился, переполненный благодарностью:

— Дядя, благодарю вас за заботу! Ваша доброта безгранична, я могу отплатить вам только верной службой.

— Не нужно церемоний.

Ван Юнчан помог Сюй Сяню подняться, пригласил его сесть, велел слуге принести чай и угощения, а сам вышел в другую комнату. Он написал поручительство, взял свою визитную карточку, велел слуге собрать подарки и серебро, отправил всё это на почтовую станцию вместе с подробными инструкциями, а затем вернулся.

— Извини, племянник, что заставил тебя ждать. Я уже отправил людей на почтовую станцию, чтобы тебя освободили. Скоро принесут и твои вещи. Я распоряжусь, чтобы тебе подготовили комнату. Сегодня вечером можешь спокойно остаться у меня.

Услышав, как быстро и чётко Ван Юнчан всё устроил, Сюй Сянь почувствовал облегчение.

Вдруг он вспомнил кое-что и с сомнением спросил:

— Разве чиновник на станции согласится освободить меня под поручительство, не получив официального документа, а только вашу визитную карточку?

Ван Юнчан улыбнулся:

— Не волнуйся, племянник. Мы с ним давние друзья. Не хочу хвастаться, но в этом городе Сучжоу нет дел, которые я не смог бы решить.

Сюй Сянь был поражён и ещё раз поклонился, благодаря его. «Хорошо, что в чужом городе у меня есть покровитель», — подумал он.

После непродолжительной беседы Ван Юнчан показал Сюй Сяню аптеку. Учитывая, что тот только приехал в Сучжоу после долгого путешествия, он решил, что сегодня Сюй Сянь должен как следует отдохнуть, а с завтрашнего дня начнёт обучаться аптекарскому делу.

Комнату Сюй Сяню выделили в задней части аптеки. Это была отдельная комната с окнами на юг. К счастью, не общая спальня. Хотя он и не был выходцем из знатной семьи, у него были свои привычки: он любил чистоту и порядок, считал себя благородным человеком, был вежлив и учтив в разговоре и больше всего не любил грубых и невежественных людей.

Лёжа на чистой постели и глядя на полог, Сюй Сянь погрузился в грёзы. Он вспомнил ту ночь, проведённую с госпожой Бай, их страстную любовь, как им было хорошо вместе.

Интересно, у кого училась его жена, каким искусствам она обучилась? Она появлялась и исчезала бесследно. С тех пор как они расстались в лесу, он больше ничего о ней не слышал.

Пока он размышлял, раздался стук в дверь. Сюй Сянь поспешно встал и открыл. На пороге стояла Ван Чжижоу, дочь Ван Юнчана.

Увидев в её руках корзинку с едой, Сюй Сянь с любопытством спросил:

— Госпожа, это...?

— Раз уж ты называешь моего отца дядей, не стоит быть таким официальным. Зови меня просто Чжижоу, — Ван Чжижоу вложила корзинку в руки Сюй Сяня. — Отец велел мне принести тебе поесть. Попробуй, понравится ли тебе, — сказав это, она поставила корзинку, покраснела, опустила голову и вышла.

Неудивительно, что госпожа Ван смотрела на него иначе. Работники в аптеке были грубыми и неотесанными мужланами, а единственным более-менее приличным человеком был счетовод Ван Цинь.

Внешность Сюй Сяня вызывала зависть. Хотя он и был торговцем, в нём чувствовалась утончённость учёного. Хоть и не красавец писаный, но всё же статный и приятный на вид.

Глядя на удаляющуюся Ван Чжижоу, Сюй Сянь подошёл к столу, открыл корзинку и увидел изысканные пирожные. Он взял одно, положил в рот. Пирожное таяло во рту, сладкое, но не приторное.

Но ещё больше, чем эти вкусные пирожные, его очаровала застенчивая улыбка госпожи Ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение