Великий Генерал

Великий Генерал

В тесном дровяном сарае, залитом лунным светом, царил полумрак.

Луч света медленно двигался, в воздухе плавали серебристые пылинки.

Цуй Сюньдин сидел на куче соломы.

Его висок был серьезно ранен. Рану уже обработали и перевязали толстой хлопковой тканью, но она все еще время от времени побаливала.

Он думал, что Цзян Довэй немедленно накажет его.

Но он прождал полмесяца, а она так и не отдала приказа, лишь бросила его в сарай, немного урезав паек.

Происходящее сильно отклонилось от того, что ожидал Цуй Сюньдин.

Последние десять лет Цзян Довэй смотрела на него как на небожителя, беспрекословно слушалась, никогда не возражала ни единому его слову — она была настолько униженной, что совсем не походила на великую принцессу, которой полагалось быть высокомерной.

Он вспомнил свой пятнадцатый день рождения. Цзян Довэй достала для него драгоценный меч из государства Си Ци.

Тогда она держала меч в руках и смотрела на него сияющими глазами, словно преподносила ему весь свой мир.

Цуй Сюньдин постоянно напоминал себе, что женился на принцессе только ради власти.

Он помнил, как в брачную ночь сорвал с Цзян Довэй свадебное покрывало и сказал: «Ты никогда в жизни не получишь моего сердца». Тогда она горько рыдала, а его раздражал ее плач, и он в гневе хлопнул дверью и ушел.

Позже он услышал новость о том, что она упала в воду.

Встретив Ся Ланьвань, Цуй Сюньдин почувствовал, что нашел любовь всей своей жизни.

Она была умна и сообразительна, осмеливалась громко возражать ему — прекрасная женщина, которую невозможно описать словами.

А теперь?

Он и сам не знал, было ли его упрямство правильным или ошибочным.

Пока его мысли блуждали, снаружи послышались шаги.

Дверь сарая со скрипом отворилась. Слабый огонек и тень первыми проникли сквозь щель и упали к ногам Цуй Сюньдина.

Вошедший был одет в белоснежное одеяние, свободное внутри и облегающее снаружи, идеально сидевшее на нем. С прямой спиной, он был настолько элегантен, что казался сошедшим с картины.

Цуй Сюньдин равнодушно спросил: — Это она тебя прислала?

На губах Тан Хуацзюня играла легкая улыбка. В руке он все еще держал ночной фонарь, похоже, не собираясь долго разговаривать.

Он медленно произнес: — Принцесса все еще помнит о прошлом и специально послала меня проведать генерала.

— Она пришла посмотреть, умер я или нет, — холодно усмехнулся Цуй Сюньдин.

— Прошение о разводе уже представлено Его Величеству, — Тан Хуацзюнь проигнорировал изумление Цуй Сюньдина и неторопливо добавил: — Решение о судьбе генерала примет Его Величество.

— Я лишь передаю слова. Что ж, позвольте откланяться.

Дверь сарая снова плотно закрылась, преграждая взгляд Цуй Сюньдина, устремленный на Тан Хуацзюня.

«Неужели ты и вправду так безжалостна?»

Цуй Сюньдин закрыл глаза, на его лице отразилось досада.

— Как он отреагировал?

На лице Цзян Довэй было скучающее выражение. Она небрежно взяла стоявшую перед ней чашку чая и спросила.

Тан Хуацзюнь сидел рядом и щелкал на счетах, подсчитывая расходы. Услышав ее, он лениво перевел взгляд от бухгалтерской книги на ее лицо: — Я не обратил внимания.

Цзян Довэй тихо рассмеялась, подперев щеку рукой, ее взгляд скользнул по его лицу: — Ладно, это уже неважно. Все равно ему конец.

— Генералу не конец, — Тан Хуацзюнь, даже не подняв глаз, подхватил ее слова.

— Почему? — с притворным любопытством спросила Цзян Довэй.

— Принцесса милосердна, — сказал он.

Всего четыре слова, но она уловила скрытый смысл.

Цзян Довэй удовлетворенно улыбнулась, но ничего не сказала.

— Сегодняшние счета я подвел, — Тан Хуацзюнь закрыл бухгалтерскую книгу, сложил ее стопкой, передал Жуйси и поднялся.

— Уже поздно, ложись спать пораньше, — Цзян Довэй зевнула и жестом велела ему уходить.

— Ваш слуга откланивается.

Очень короткая фраза, в голосе не было ни капли сожаления.

Уголки губ Цзян Довэй едва заметно изогнулись.

Все думали, что она воспользуется этим случаем, чтобы преувеличить вину генерала в прошении о разводе и разрушить его карьеру.

Но если бы она так поступила, то не была бы сестрой Цзян Чжихэна.

Поэтому в том прошении о разводе, кроме нескольких вежливых фраз, были лишь ее собственное сожаление и благословение:

«…Клялись состариться вместе, но старость принесла лишь обиду. Желаю господину Цую после разлуки выбрать в жены дочь высокопоставленного чиновника и вновь обрести величие».

В зале Цинлян Дянь подул прохладный ветерок. Фитиль в масляной лампе почти догорел, пламя дрожало, готовое погаснуть в следующую секунду.

Цзян Чжихэн внимательно смотрел на прошение о разводе, поданное ему евнухом, и слегка приподнял бровь.

Мгновение спустя он улыбнулся: — Она все-таки смогла отпустить.

Евнух почтительно склонил голову: — Великой принцессе и следовало отпустить.

Молодой император в этот момент перестал улыбаться и тяжело вздохнул: — Хорошо сказано: «Клялись состариться вместе, но старость принесла лишь обиду». Подайте карету, отправляемся во дворец Юйфу Гун проведать вдовствующую императрицу.

— Слушаюсь.

Яркая луна сияла в небе. Дворцовые фонари зажглись, простираясь вдаль извилистой линией, казалось, без конца.

Перед дворцом Юйфу Гун вдовствующей императрицы больше всего любили вешать изящные и изысканные фонари с драконом и фениксом, символизирующими счастливый союз. Теплый желтый свет создавал атмосферу спокойствия и гармонии.

Войдя во дворец, Цзян Чжихэн увидел, что над главным залом, где раньше висела старая картина с пейзажем, теперь висит портрет человека.

Женщина на портрете была красива, и ее лицо показалось ему знакомым.

Цзян Чжихэн долго всматривался, прежде чем понял, что это его сестра Цзян Довэй.

Несколько дворцовых служанок, увидев его, низко поклонились: — Приветствуем Ваше Величество.

Цзян Чжихэн промычал в ответ и направился вглубь дворца.

Женщина у стола из красного дерева услышала шаги, отложила книгу и повернула к нему лицо.

Ее глаза были словно вода, но с легким оттенком гордости.

Длинные волосы, подобные шелковистым чернилам, скользили между тонкими пальцами. На лице не было косметики, но когда она поджала губы и улыбнулась, то мгновенно стала невероятно очаровательной.

Алое шелковое платье на ней, казалось, сливалось со столом из красного дерева, создавая ошеломляюще яркий образ.

Кто бы мог подумать, что нынешней вдовствующей императрице Ло Юньжо еще нет восемнадцати.

При виде незваного гостя Цзян Чжихэна лицо Ло Юньжо постепенно похолодело, всем своим видом показывая нежелание разговаривать с ним.

— Вдовствующая императрица Ло, — Цзян Чжихэн взмахнул своим драконьим халатом, сел на деревянный стул напротив нее и первым начал разговор: — Шунин уже подала прошение о разводе.

— Слышала, — холодно ответила Ло Юньжо. — Тебе живется плохо, поэтому ты надеешься, что ей будет лучше, чем тебе.

— Почему ты так думаешь? — с некоторым недоумением спросил он.

— Цзян Чжихэн, я слишком хорошо тебя знаю, — легко бросила она эту фразу, затем встала, приложив руку ко лбу. — Я устала. Надеюсь, сын выберет другой день для визита.

Услышав первую половину фразы, Цзян Чжихэн улыбнулся, но вторая половина заставила улыбку застыть на его лице.

Он посмотрел на нее с недоверием: — Сын?

— А как иначе? — Ло Юньжо склонила голову, в ее облике промелькнуло что-то девичье и наивное. — Называть тебя Чжихэн?

Цзян Чжихэн отвел взгляд и промолчал.

— Мой Чжихэн умер в тот момент, когда меня отправили к ложу его отца, — произнося эти слова, Ло Юньжо не выказала ни малейшей печали, но уловила мелькнувшее в его глазах чувство вины.

— И еще, — ее голос стал легче, а на губах появилась насмешливая улыбка, — ради трона ты пожертвовал своей детской любовью. Когда в Поднебесной начнется хаос, пожертвуй своей сестрой, дочерью и даже женой.

В глазах Цзян Чжихэна промелькнул гнев. Помолчав и посмотрев на нее мгновение, он взмахнул рукавом и ушел.

Он, должно быть, был в ярости — ветер от взмаха рукава растрепал несколько прядей у нее на лбу.

Губы Ло Юньжо дрогнули, выражение ее лица было трудноописуемым — смесь печали и радости. Она плотно сжала губы и ничего не сказала.

Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Всего три года она была заперта в этом дворце, но даже в уголках ее глаз и бровей появилась усталость.

Она не хотела такой жизни.

Зазвучали колокола и барабаны — начался пир в резиденции принцессы.

В отличие от обычного, во время еды не было танцовщиц, только юноши, играющие на цитре и флейте.

Цуй Цин никогда не видел такого зрелища. Рука, державшая чашу с вином, слегка дрожала, а в глазах горел странный огонек.

Напротив, женщины семьи Цуй были смущены и любопытны, особенно Цуй Линлан. Даже прикрывая глаза руками, она смотрела сквозь пальцы.

В середине пира появился Цуй Сюньдин, вымытый и переодетый.

Рана на его виске все еще была перевязана хлопковой тканью, а весь его вид излучал уныние.

Супруги Цуй были напуганы видом сына и издалека бросали на него обеспокоенные взгляды.

Цуй Сюньдин игнорировал беспокойство родителей, словно душа, погруженная в страдания и неспособная выбраться. Он поднял стоявшую перед ним чашу и начал пить.

В отличие от другой стороны зала, некоторые гости уже опьянели и начали декламировать стихи.

Среди смеха и веселья никто не замечал отчаяния генерала.

Цзян Довэй, заметив это, лишь подумала про себя: «Радости и печали людей не совпадают. Мне просто кажется, что они шумят».

Она не верила, что Цуй Сюньдин сможет опьянеть.

Ведь он был ранен, а вино на столе заменили свежевыжатым виноградным соком. Если он сможет напиться им до состояния опьянения крепким байцзю, это будет действительно талант.

Ся Ланьвань, воспользовавшись тем, что Цзян Довэй устроила пир, тихонько выскользнула из резиденции.

Она вспомнила, как утром удобряла пекинскую капусту и обнаружила, что несколько саженцев погибли. В тот момент ее словно ударило молнией, оставив потрясенной до глубины души.

Поэтому ей срочно нужно было выйти прогуляться, чтобы успокоить свое опечаленное сердце.

Ся Ланьвань достала кошелек, высыпала все монеты на ладонь и, опустив голову, начала их считать, совершенно не замечая идущего навстречу мужчину.

Бам!

Она врезалась прямо в живую стену, и монеты с лязгом разлетелись по земле.

Приятный, магнетический мужской голос прозвучал у нее над ухом:

— Девушка, вы не ушиблись?

Ся Ланьвань нахмурилась, потерла ушибленный лоб и, подняв голову, встретилась взглядом с парой ясных глаз.

Императорский указ Цзян Чжихэна пришел совершенно неожиданно.

Все, увидев евнуха, стоявшего рядом с императором, тут же замерли и опустились на колени.

— Повинуясь воле Небес, Император повелевает. Я одобрил развод великой принцессы Шунин и генерала Цуй Сюньдина.

Вокруг раздались вздохи изумления.

— …Повысить генерала Пиннань Цзянцзюня Цуй Сюньдина до звания Чжэньго да цзянцзюня, дать ему под командование тридцать тысяч отборных воинов, отправить на защиту границ. Выступить в назначенный день!

Цуй Сюньдин от удивления застыл на месте, как деревянный истукан.

Может, у него со слухом что-то не так?

Он дрожащими руками принял указ.

Указ казался тяжелее тысячи цзиней золота. Когда он встал, его колени подгибались.

На лицах всех присутствующих в зале читалось крайнее изумление, кроме Цзян Довэй и одного из ее гостей по имени Тан Хуацзюнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение