6 (Часть 2)

В разгар ожесточённой битвы Яку Кокуми внезапно насмешливо бросил Имбэ Маю: — Такой Инь-ян ши, как ты, разве достоин Симидзу Рэй?!

Эти слова, словно удар молнии, поразили сердце Имбэ Маю, заставив его осознать одну возможность — Симидзу Рэй, возможно, ещё жива.

Эта мысль, как луч света во тьме, вновь зажгла в нём надежду и решимость.

Во взгляде Имбэ Маю вспыхнул новый огонь. Он глубоко вздохнул, сосредоточив весь свой дух и силу, готовясь нанести мощный удар.

Он достал из складок одежды несколько особых оберегов Инь-Ян, быстро сложил печати и начал произносить сложное заклинание.

Когда заклинание было завершено, в небесах, казалось, прогремел гром, и мощная энергия вырвалась из тела Имбэ Маю.

Яркий свет вспыхнул, формируя огромный энергетический шар, который устремился прямо к Яку Кокуми.

Яку Кокуми в панике попытался уклониться, но энергетический шар был слишком быстр и поразил его тело.

После оглушительного взрыва Яку Кокуми был отброшен мощной силой и врезался в стену вдалеке.

Воспользовавшись моментом, Имбэ Маю бросился в погоню, не жалея сил, но добравшись до места, увидел лишь облако пыли и обломки.

Яку Кокуми исчез без следа.

Имбэ Маю стоял перед грудой обломков, тяжело дыша. В его сердце смешались неутолённый гнев и волнение от мысли, что Симидзу Рэй может быть жива.

Он знал, что эта битва, хоть и временно окончена, но его путешествие далеко не завершено.

В ночной тьме фигура Имбэ Маю выглядела ещё более решительной.

Он должен был продолжать поиски Симидзу Рэй и раскрыть правду, стоящую за всеми этими событиями.

Ночной ветер тихо пронёсся мимо, унося следы битвы. Путешествие Имбэ Маю продолжится.

--

После ожесточённой схватки с Яку Кокуми Имбэ Маю охватила навязчивая мысль — он должен найти Такэхимэ. Возможно, она сможет указать ему, где искать Симидзу Рэй.

Он вспомнил карту и письмо, оставленные Такэхимэ, его сердце было полно как сомнений, так и надежд.

Он осторожно пробирался по извилистым узким переулкам, пытаясь найти то место, где он ранее обнаружил Симидзу Рэй, в надежде, что там найдутся какие-нибудь зацепки, ведущие к Такэхимэ.

Имбэ Маю шёл твёрдым шагом, но на душе у него было тяжело.

Безопасность Симидзу Рэй, истинная личность Яку Кокуми и скрытые за всем этим тайны — всё это были загадки, которые ему необходимо было срочно разгадать.

Следуя по пути, указанному на карте Такэхимэ, Имбэ Маю всей душой надеялся найти дорогу к ответам.

Однако, пройдя некоторое время по карте, он обнаружил, что, похоже, зашёл в тупик.

Перед ним предстал большой особняк, совершенно не отмеченный на карте.

Этот особняк располагался в тихом дворе, и окружающий пейзаж совершенно не соответствовал описанию на карте.

Имбэ Маю стоял перед воротами особняка, нахмурившись, его сердце было полно недоумения.

Он огляделся по сторонам, пытаясь найти какие-нибудь подсказки или знаки, но кроме этого таинственного особняка ничего не обнаружил.

Имбэ Маю невольно засомневался: была ли карта, данная ему Такэхимэ, ошибочной, или же в этом крылось какое-то намерение, которого он пока не понимал.

Стоя во дворе этого неизвестного особняка, Имбэ Маю почувствовал, что, кажется, попал в ещё большую загадку.

Он не был уверен, стоит ли входить в этот особняк для разведки, но интуиция подсказывала ему, что это место, возможно, имеет какую-то неоспоримую связь с местонахождением Симидзу Рэй и даже с истиной всего происходящего.

В ночной тьме фигура Имбэ Маю перед этим незнакомым и старым особняком выглядела особенно одинокой.

Имбэ Маю вошёл в таинственный особняк, его сердце было полно настороженности.

Продвигаясь вглубь, он с удивлением обнаружил, что это было то самое место сборища жителей, которое он видел ранее, проходя мимо.

Казалось, эти жители нашли относительно безопасное убежище в этом опасном городе.

Однако, когда эти жители увидели, что Имбэ Маю вторгся на их территорию, их реакция была крайне враждебной.

Они схватились за оружие — от простых мечей до ржавых сельскохозяйственных орудий, демонстрируя решимость изгнать или даже убить этого незваного гостя.

Имбэ Маю немедленно остановился и поднял руки, показывая мирные намерения.

В его взгляде читалось желание объясниться: — Я пришёл сюда не для того, чтобы создавать проблемы.

Я просто заблудился, пожалуйста, поверьте мне.

Но эти напуганные жители не обратили внимания на объяснения Имбэ Маю, их взгляды были полны настороженности и страха.

Седовласый старик, взмахнув дубинкой в руке, первым бросился на Имбэ Маю, остальные тут же последовали за ним.

Имбэ Маю пришлось отступить, одновременно осторожно уклоняясь от их атак.

Он понимал, что в такой ситуации любое резкое сопротивление может только усугубить конфликт.

Он попытался снова их убедить: — Пожалуйста, выслушайте меня, я никому не причиню вреда.

Я просто заблудился и ищу одного человека.

Однако эти жители, казалось, были полностью охвачены паникой и не желали слушать никаких объяснений.

Их атаки становились всё яростнее, вынуждая Имбэ Маю использовать своё Искусство Инь-Ян для самозащиты.

Уклоняясь и прячась, Имбэ Маю почувствовал безысходность.

Он понимал, что на этой земле, полной паники и недоверия, любое общение даётся с огромным трудом.

Ему нужно было найти способ не только защитить себя, но и избежать причинения вреда этим невинным жителям.

В ночной тьме двор этого особняка превратился в небольшое поле битвы.

Имбэ Маю, избегая прямого столкновения, всё ещё искал возможность для побега, надеясь выбраться из этой неожиданной передряги.

В самый разгар столкновения между Имбэ Маю и жителями издалека внезапно донёсся странный звук заклинания.

Голос был низким и таинственным, несущим в себе неописуемую силу.

По мере того как звук заклинания продолжался, жители, сражавшиеся с Имбэ Маю, внезапно опустили оружие. Их выражения лиц сменились с гнева и паники на ужас и беспокойство.

Жители переглянулись, словно молча достигнув какого-то соглашения.

Они поспешно бросили оружие, затем развернулись и спрятались в комнатах вокруг. Весь двор за несколько секунд опустел.

Имбэ Маю стоял на месте, испытывая замешательство и недоумение.

Он не понимал, что означает эта внезапная перемена, откуда доносился таинственный звук заклинания и почему он так напугал жителей.

В его голове было множество вопросов, но в то же время он не мог не признать, что испытал облегчение от того, что ему не пришлось вступать в конфликт с обычными жителями.

Внутри особняка он чувствовал густую атмосферу страха и неопределённости — дыхание выживших.

В помещении было темно, лишь слабый солнечный свет пробивался сквозь щели в шторах.

Взгляд Имбэ Маю быстро обежал комнату в поисках хоть какой-нибудь зацепки.

С тех пор как Симидзу Рэй была уведена таинственной Такэхимэ, все следы стали расплывчатыми.

Имбэ Маю осторожно двинулся по тёмному коридору, исследуя его. При каждом малейшем шорохе он напрягался, готовый к возможной опасности.

Внезапно он подошёл к слегка приоткрытой двери.

Сквозь щель он увидел ребёнка, свернувшегося калачиком в углу. Казалось, тот изо всех сил пытался подавить плач.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение