3
Он в ужасе обернулся и увидел, как одно из зданий сильно затряслось от взрыва, а затем с грохотом обрушилось.
Мощная ударная волна и облако пыли быстро распространились, разделив его и Симидзу Рэй.
Имбэ Маю поспешно отступил назад, пытаясь уклониться от летящих обломков и поднявшейся пыли.
Его глаза были полны удивления и непонимания, а в сердце зародилось дурное предчувствие.
Он лихорадочно огляделся по сторонам в поисках Симидзу Рэй, но густая пыль и царивший хаос не позволяли ему сразу её найти.
В это время Симидзу Рэй всё ещё находилась в повозке на прежнем месте.
Она была ошеломлена внезапным взрывом, пыль и обломки постепенно застилали ей обзор.
Она попыталась позвать Имбэ Маю, но её голос потонул в общем шуме.
Так они оказались разлучены внезапным бедствием в этом мрачном городе.
Имбэ Маю стоял посреди пыли, его сердце было полно тревоги и беспокойства, а Симидзу Рэй в повозке так же отчаянно искала взглядом Имбэ Маю.
В этот момент Бонтё принёс им не только тайны и опасности, но и неизвестность разлуки и ещё больше загадок.
Среди хаоса и пыли Имбэ Маю быстро взял себя в руки. Он понял, что должен использовать Искусство Инь-Ян, чтобы найти Симидзу Рэй.
Он достал из-за пояса несколько искусно изготовленных оберегов и тихо произнёс заклинание. Обереги в его руке начали испускать слабое сияние.
Свет оберегов мерцал в ночной тьме, словно указывая ему путь.
Следуя за этим слабым светом, Имбэ Маю пробрался сквозь пыль и обломки к месту, где они оставили повозку.
Но, к его ужасу, Симидзу Рэй в повозке уже не было.
Его сердце сжалось. Он не знал, ушла ли Симидзу Рэй сама или с ней что-то случилось.
Он обыскал всё вокруг, надеясь найти хоть какие-то следы, указывающие на местонахождение Симидзу Рэй, но кроме перевёрнутой повозки и разбросанных вещей ничего не было.
В этот момент взгляд Имбэ Маю привлекло здание вдалеке.
Это было величественное строение, в окнах которого горел тёплый свет, резко контрастирующий с окружающей тьмой.
Это была Усадьба Правителя, одно из важнейших мест в Бонтё.
Учитывая важность Усадьбы Правителя, а также возможные ресурсы и информацию, которые там могли быть, Имбэ Маю решил отправиться туда.
Он надеялся найти там больше сведений о взрыве и, возможно, даже узнать, где находится Симидзу Рэй.
Имбэ Маю постарался успокоиться, снова достал обереги, готовясь к возможным опасностям.
Он глубоко вздохнул и быстрым шагом направился к Усадьбе Правителя.
В ночной тьме его фигура постепенно растворилась на пути к усадьбе, оставив позади охваченный хаосом Бонтё.
Имбэ Маю шёл по узкому переулку твёрдым шагом, сохраняя бдительность.
В ночной тьме переулок казался ещё более мрачным, лишь редкие фонари отбрасывали тусклый свет.
Его взгляд постоянно скользил по сторонам, готовый в любой момент отразить возможную угрозу.
Именно в этот момент интуиция подсказала ему, что что-то не так.
Он медленно замедлил шаг, прислушиваясь к слабым звукам вокруг.
Внезапно из тёмного угла к нему медленно приблизились несколько зомби, тех самых, что он встретил в корчме.
Их движения были медлительными, лица искажены, они издавали зловещее, жуткое рычание.
Имбэ Маю мгновенно приготовился к бою. Он быстро выхватил из-за пояса несколько искусно сделанных оберегов.
Его пальцы быстро задвигались в воздухе. Обереги вспыхнули ярким светом и, повинуясь его заклинанию, высвободили в воздухе мощную силу.
Первая волна оберегов поразила ближайших зомби, отбросив их назад и повалив на землю.
Имбэ Маю не дал им передышки, продолжая применять своё Искусство Инь-Ян, он одного за другим уничтожил оставшихся зомби.
Каждый удар оберега сопровождался вспышкой света и звуком взрыва. Зомби не могли противостоять этой могучей силе.
После боя Имбэ Маю стоял посреди переулка. Вокруг снова воцарилась тишина.
Он глубоко вздохнул, подобрал с земли обереги и убрал их обратно в сумку на поясе.
Продолжив путь, он наконец вышел из опасного переулка.
Впереди в ночной тьме постепенно вырисовывались очертания Усадьбы Правителя.
На лице Имбэ Маю появилось решительное выражение. Он знал, что там он, возможно, сможет раскрыть тайну происходящего и найти Симидзу Рэй.
Он ускорил шаг, направляясь к Усадьбе Правителя.
Имбэ Маю подошёл к воротам Усадьбы Правителя. В ночной тьме она выглядела величественно и спокойно.
У ворот стояли стражники. Их лица были серьёзны — очевидно, хаос в городе затронул и это место.
Один из стражников, выглядевший постарше, подошёл к нему. В его взгляде читались опыт и настороженность.
Когда Имбэ Маю спросил о ситуации в городе, старый стражник покачал головой, в его голосе слышалось беспокойство: — Молодой человек, сейчас в Бонтё неспокойно.
Ночью по улицам бродят толпы бунтовщиков и неизвестные существа, очень опасно.
Тебе лучше быть осторожнее.
Имбэ Маю кивнул в знак благодарности.
Он стал ещё серьёзнее. Эта информация была для него очень важна — возможно, эти бунтовщики и неизвестные существа были связаны с зомби, которых он встретил.
Старый стражник огляделся по сторонам и тихо сказал: — Я сейчас принесу оружие, подожди меня немного, я проведу тебя внутрь.
Сказав это, старый стражник повернулся и вошёл в маленькую комнату сбоку.
Имбэ Маю молча ждал у главных ворот Усадьбы Правителя. Шаги старого стражника уже затихли вдалеке. В ночной тишине слышалось только его собственное дыхание и шум ветра.
Всё вокруг казалось необычайно тихим, лишь редкие порывы ветра нарушали ночную тишину.
Время шло минута за минутой, луна медленно двигалась по небу, но старый стражник всё не возвращался.
Имбэ Маю начал беспокоиться. Он оглядывался по сторонам, его сердце было полно сомнений и неуверенности.
Наступила глубокая ночь. На небе Бонтё не было звёзд, лишь одинокая луна.
Имбэ Маю стоял на тихой улице, размышляя, что делать дальше.
То, что старый стражник так долго не возвращался, делало этот город ещё более загадочным.
Имбэ Маю решил подождать ещё немного. Если старый стражник так и не вернётся, ему, возможно, придётся искать другой способ проникнуть в Усадьбу Правителя, чтобы найти больше зацепок и узнать о судьбе Симидзу Рэй.
В ночной тьме его фигура выглядела одинокой и решительной, словно он искал проблеск света во мраке этого города.
Подождав ещё некоторое время, он наконец понял, что больше нельзя терять здесь время.
Он решил сам пойти по следам старого стражника, возможно, это поможет найти какие-то улики.
Он повернулся и направился к той маленькой комнате, куда вошёл старый стражник. Толкнув дверь, он тихо позвал: — Прошу прощения, здесь есть кто-нибудь?
— Я ищу одного стражника.
Внутри было темно, лишь слабый свет пробивался из угла.
Он оглядел комнату и увидел стоявшую там служанку. Её лицо было бледным, а во взгляде читались растерянность и страх.
Имбэ Маю мягко подошёл ближе, пытаясь спросить: — Простите, вы не видели старого стражника?
— Он только что сказал, что зайдёт сюда за вещами.
Но служанка, казалось, совершенно не замечала его присутствия.
На её лице было отсутствующее выражение, словно она погрузилась в свой собственный мир.
Вопрос Имбэ Маю эхом разнёсся по пустой комнате, но служанка никак не отреагировала.
Она медленно повернулась, её движения были скованными, словно её вела какая-то невидимая сила. Она спряталась в шкаф в углу комнаты.
Эта сцена смутила и встревожила Имбэ Маю.
Поведение служанки было необычным. Это заставило его осознать, что в этой Усадьбе Правителя, возможно, скрываются тайны, о которых он ещё не знает.
То, что она не обращала на него внимания и находилась в состоянии транса, сгущало таинственную атмосферу этой ночи.
Взгляд Имбэ Маю упал на пол, и он с удивлением заметил едва различимый кровавый след.
Он уже собирался наклониться, чтобы рассмотреть его поближе, как вдруг служанка, словно её что-то потревожило, безумно вылезла из шкафа.
Её движения были быстрыми и хаотичными, в глазах горел нездоровый фанатичный блеск.
Имбэ Маю едва успел среагировать, как служанка уже замахнулась на него маленьким ножом.
Он быстро отступил назад, уклоняясь от её атаки, одновременно пытаясь понять, что происходит.
Уворачиваясь, Имбэ Маю взглянул на лицо служанки и сразу заметил неладное.
Лицо служанки было искажено, кожа приобрела неестественно бледный оттенок, глаза были пустыми, полностью лишёнными человеческого выражения.
Такое он уже видел у зомби раньше — она превратилась в зомби.
(Нет комментариев)
|
|
|
|