13

13

Все эти перемены удивили и смутили Имбэ Маю.

Наблюдая, как две сестры так чудесным образом воскресли и восстановили свой облик, он невольно начал сомневаться в истинной цели всего этого особняка и этих монстров.

Как только Такэхимэ открыла рот, чтобы объяснить эту череду загадок, она и Киёхимэ внезапно одновременно настороженно повернулись в одном направлении, словно услышав какой-то особый звук.

Их напряжённые лица показывали, что этот звук имел для них большое значение.

Такэхимэ быстро сказала Имбэ Маю: — Ты пока оставайся здесь, у нас срочное дело.

Когда всё закончится, я приведу Симидзу Рэй, чтобы вы встретились.

Сказав это, Такэхимэ и Киёхимэ быстро зашагали в том направлении, оставив Имбэ Маю одного.

Имбэ Маю чувствовал давление и ответственность, лежащие на плечах этих двух сестёр. Их лица были полны срочности и решимости.

В этом полном загадок особняке Имбэ Маю стоял один. Окружающая тишина давила на него.

Его сердце было полно ожидания грядущих откровений, но он также беспокоился о безопасности Симидзу Рэй.

После некоторого колебания и раздумий Имбэ Маю решил последовать указанию Такэхимэ и ждать на месте.

Он верил, что Такэхимэ сдержит своё обещание и приведёт Симидзу Рэй.

В то же время он хотел использовать это время, чтобы собраться с мыслями, попытаться понять глубинный смысл всех этих событий.

Вокруг было тихо, лишь изредка доносившиеся изнутри особняка тихие звуки напоминали Имбэ Маю, что каждое мгновение здесь полно неопределённости и тайны.

Он молча стоял, в его сердце смешивались страх перед неизвестным и жажда истины. Он ждал возвращения Такэхимэ и Киёхимэ, а также ответов, которые они принесут.

Всю ночь Имбэ Маю одиноко ждал в глубине особняка.

Всё вокруг было тихо, лишь редкие тихие звуки внутри особняка нарушали тишину.

Время медленно текло. От заката до рассвета внутри особняка ничего не происходило. Такэхимэ и Киёхимэ не вернулись и не привели Симидзу Рэй.

Когда первые лучи утреннего света проникли сквозь окна в комнату, сердце Имбэ Маю охватило дурное предчувствие.

Он начал понимать, что, возможно, случилось что-то плохое.

Исчезновение Такэхимэ и Киёхимэ, а также их невыполненное обещание — всё это указывало на тревожный вывод: с ними произошёл несчастный случай.

Это осознание вызвало у Имбэ Маю тревогу и беспокойство.

Хотя он не до конца понимал дела двух сестёр, он чувствовал, что трудности, с которыми они столкнулись, выходили далеко за рамки воображения обычного человека.

Они могли попасть в ещё большую опасность, что также означало, что Симидзу Рэй тоже в опасности.

Имбэ Маю больше не колебался и решил действовать.

Он должен был выяснить, что произошло, и по возможности помочь.

Он прекрасно понимал, что любое промедление может привести к необратимым последствиям.

Поэтому он начал искать внутри особняка любые зацепки, которые могли бы привести его к Такэхимэ, Киёхимэ и Симидзу Рэй.

Он внимательно обыскивал каждую комнату, каждый уголок, надеясь найти хоть какие-то следы.

В одной из скрытых комнат особняка Имбэ Маю наконец обнаружил Такэхимэ и Киёхимэ без сознания.

Они лежали на полу, их лица были бледными, тела слегка дрожали. Казалось, они погрузились в какое-то состояние, из которого не могли очнуться.

Имбэ Маю поспешно подошёл к ним, проверил их дыхание и пульс.

К счастью, они обе дышали, но выглядели очень слабыми, словно какая-то могущественная сила истощила их физически и духовно.

Присмотревшись внимательнее, Имбэ Маю заметил, что веки сестёр время от времени подёргиваются, словно они переживали какую-то сильную внутреннюю борьбу.

Он предположил, что они могли быть заперты в каком-то ужасном кошмаре, из которого не могли выбраться самостоятельно.

Эта находка ещё больше омрачила настроение Имбэ Маю.

Он не знал, как помочь им выбраться из этого состояния, но и сдаваться не собирался.

Он попытался осторожно потрясти их, позвать по именам, надеясь вывести их из беспамятства.

Однако, как бы он ни старался, Такэхимэ и Киёхимэ не подавали никаких признаков пробуждения.

Казалось, они были заперты в каком-то бездонном сне, неспособные услышать звуки внешнего мира.

Имбэ Маю стоял там, чувствуя невиданное ранее бессилие.

Он знал, что за этим странным беспамятством и кошмаром определённо скрывается более глубокая тайна.

Он решил остаться здесь и охранять двух сестёр.

Когда Такэхимэ и Киёхимэ наконец очнулись, в их глазах читались глубокие эмоции.

Имбэ Маю напряжённо смотрел на них, жаждая узнать правду.

Две сестры переглянулись, словно молча решая, с чего начать рассказ.

Такэхимэ заговорила: — Клан Яку, наша семья, всегда отвечал за особую задачу.

Наша основная работа — наблюдать и присматривать за жрицей, сдерживающей Проклятую Землю. Мы были словно её опекуны.

Киёхимэ продолжила: — Эта задача передавалась из поколения в поколение, но двадцать лет назад ситуация изменилась.

Тогда появилась новая жрица по имени Осорэдзан Киико. Ей было всего восемь лет, и она одиноко жила на Проклятой Земле.

Такэхимэ добавила: — В то время только наш клан Яку общался с ней, проводил с ней время.

Её существование для нас было не просто задачей, она стала частью семьи.

Киёхимэ кивнула, выглядя немного печально: — Но история Киико непроста. Она несла на себе слишком тяжёлое бремя, которое мы не могли понять.

Мы думали, что защищаем её, но на самом деле…

Такэхимэ прервала Киёхимэ, глубоко вздохнула. В её глазах читалась борьба: — Это дело… очень сложное.

Нам нужно тщательно обдумать, как рассказать тебе о том, что было дальше.

Имбэ Маю молча слушал, его сердце было полно ожидания и сомнений.

Он смотрел на двух сестёр, ожидая, когда они снова заговорят и раскроют эту таинственную историю, долгое время скрытую за спиной клана Яку.

Такэхимэ и Киёхимэ продолжили рассказывать историю Осорэдзан Киико. Имбэ Маю внимательно слушал.

В голосе Такэхимэ слышалась нотка ностальгии: — Среди тех, кто заботился о Киико, была женщина по имени Яку Фумимэ.

Она была очень нежной и очень сильно мечтала о семейной жизни.

Киёхимэ продолжила: — Фумимэ часто рассказывала Киико о своих мечтах о семье. Она хотела иметь семью, полную любви, любящего мужа и в будущем много детей.

Эти её слова незаметно оказали на Киико большое влияние.

Такэхимэ добавила: — Киико всегда жила на Проклятой Земле и никогда по-настоящему не знала, что такое семейная жизнь.

Рассказы Фумимэ породили в ней сильное стремление к понятию «семья».

Выражение лица Киёхимэ стало немного тяжёлым: — В сердце Киико постепенно зародилась мысль — она тоже хотела иметь свою собственную семью, хотела сбежать с Проклятой Земли и найти своё счастье.

Такэхимэ вздохнула, в её глазах промелькнула беспомощность: — Но эта мысль для Киико, жрицы Проклятой Земли, была слишком опасной.

У Проклятой Земли есть свои особые правила и ограничения, жрица не может легко её покинуть.

Голос Киёхимэ стал тише: — В конце концов, Киико попыталась покинуть Проклятую Землю в поисках своей мечты.

Но во время её побега произошёл несчастный случай.

Услышав это, Имбэ Маю почувствовал сочувствие и печаль.

Он мог понять стремление Осорэдзан Киико к свободе и счастью, и в то же время ощущал беспомощность перед её трагической судьбой.

В голосе Такэхимэ слышалась нотка глубокой боли: — Когда Киико была осквернена проклятием, она перестала быть той чистой и невинной жрицей. Она стала тем, что мы называем Падшей Жрицей Тьмы.

Её разум и воля были искажены проклятием, из-за чего она совершила некоторые непоправимые поступки.

Киёхимэ продолжила: — Поскольку Киико с детства была лишена нормального общения, её понимание «семьи» полностью основывалось на фантазиях.

Она считала клан Яку своей семьёй, хотела защитить этот дом, чтобы он никогда не исчез.

В глазах Такэхимэ мелькнула тень печали: — Но её способ защиты оказался катастрофическим.

Искажённая проклятием Киико попыталась наложить проклятие бессмертия на каждого члена клана Яку, считая, что так эта «семья» будет существовать вечно.

Киёхимэ добавила: — Этот поступок Киико фактически распространил ужас Проклятой Земли на клан Яку.

Жизнь и существование тех членов семьи, что были прокляты, стали искажёнными и мучительными. Бессмертие превратилось в бесконечную пытку.

Такэхимэ глубоко вздохнула: — В этом и заключается трагедия клана Яку.

Мы думали, что защищаем жрицу, но незаметно для себя стали жертвами проклятия.

И всё это — из-за ошибочного понимания и отчаянного поступка одинокой жрицы.

Услышав это, Имбэ Маю глубже понял суть всего происходящего.

Трагедия Осорэдзан Киико, бедствие клана Яку — всё это проистекало из души, искажённой проклятием и одиночеством.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение