— Я помню, что ты не общалась с ней, — сказал он. — Почему ты заступаешься за нее?
Лю Ин подошла к императору, взяла его за руки и сказала: — Ваше Величество, я просто… сочувствую ей. Прошу вас, дайте ей титул. Чтобы ее не обижали и не считали пустым местом.
Император вспомнил нежность Си и, глядя на милую Лю Ин, с улыбкой сказал: — Хорошо, пусть будет Цайжэнь. И пусть переедет во дворец Юйдэ.
Император пришел к Лю Ин после того, как Шэнь Ци не пустила его к себе. Теперь, видя, насколько Лю Ин умна и рассудительна, он был приятно удивлен. Она оказалась даже благоразумнее императрицы.
Но все его мысли были заняты Шэнь Ци…
У Лю Ин были свои причины заступаться за Си.
Во-первых, она действительно сочувствовала ей, а во-вторых, у нее не было подруг во дворце. Хотя она и мало общалась с Си, ей показалось, что та — добрая и сдержанная женщина, и Лю Ин решила помочь ей, надеясь на взаимную поддержку.
Видя, что император все еще задумчив, Лю Ин решила рассказать ему о названии, которое она придумала для нового дворца. — Яньфу, — сказала она. Император обрадовался: — Яньфу — «Рождающий благополучие». Хорошее название! Ты заслужила награду, Ин. Дарую тебе сорок золотых.
Сказав это, он попросил Лю Ин станцевать для него, и его настроение улучшилось.
В тот день Лю Ин и Си, получившая титул Цайжэнь, вместе приветствовали императрицу. Затем они разошлись.
По дороге Лю Ин встретила Шэнь Чжао И.
Шэнь Ци шла в сопровождении большой свиты, в то время как за Лю Ин следовали лишь две служанки.
Было очевидно, кто здесь главный.
С тех пор, как они попали во дворец, разница в их положении стала еще больше. Лю Ин остро ощущала это.
Их соперничество, подобно разнице в титулах, с каждым днем становилось все острее.
Чем же закончится эта борьба?
«Шэнь Ци все еще не может меня простить», — подумала Лю Ин.
На голове Шэнь Чжао И красовалась высокая прическа, украшенная двумя шпильками Жуйи в форме облаков, с которых свисали нефритовые и разноцветные бусины. Ее волосы были украшены цветами и гребнями.
Она выглядела величественной и элегантной.
— Не думай, что, если император несколько раз посетил тебя, ты можешь вести себя так высокомерно, — сказала она своим обычным надменным тоном, который она использовала только в отсутствие императора.
Лю Ин покорно поклонилась. Мимо проходила группа придворных, и Шэнь Ци повысила голос: — Я, конечно, уступаю Дэ Фэй… Но Чжао И — главный титул среди девяти наложниц, и я могу легко расправиться с какой-то Мэйжэнь.
Лю Ин не понимала, чем она заслужила гнев Чжао И, которая была на два ранга выше нее.
«Как говорится, „человек не трогает тигра, но тигр может напасть на человека“, — подумала она. — Люди, которые верят в доброту других, часто ошибаются».
— Вы ошибаетесь, госпожа Чжао И, — сказала она, слегка поклонившись. — Только началось лето, и многие чувствуют недомогание из-за смены погоды. Вам лучше позаботиться о своем здоровье и воспитании принца.
Шэнь Чжао И, еще больше разозлившись, преградила Лю Ин путь.
— Неужели ты настолько глупа, что думаешь, будто, подружившись с опальной Си Цайжэнь, сможешь противостоять мне? — спросила она, приблизившись к Лю Ин. — Если бы не ты, я бы и не вспомнила о ее существовании.
Лю Ин не знала, что ответить, и лишь хотела поскорее уйти.
— Запомни, пока я здесь, ты не получишь больше благосклонности императора! Не пытайся строить интриги! — бросила Шэнь Ци и, добавив еще несколько колкостей, ушла вместе со своей свитой.
Лю Ин не обратила внимания на ее слова. Она почувствовала облегчение.
Она вспомнила, что после обеда ей нужно идти во дворец Цаньлинь, чтобы танцевать вместе с Си Цайжэнь, и ее настроение улучшилось.
В тот день императрица пригласила знатных дам во дворец на пир. Наложницам без особого разрешения вход был запрещен.
После пира мать императрицы, госпожа Вэй, осталась во дворце, чтобы побыть с дочерью, и уехала только на следующий день.
В покоях императрицы, во дворце Цыюань, сквозь тонкую ткань занавесок проникала прохлада и виднелась зелень сада.
— Ты слишком добрая и мягкая, — сказала госпожа Вэй, советуя дочери не повторять ошибку с наложницами. — С детства ты была послушной и не любила интриги. У тебя всего одна дочь, принцесса Тяньхэ. Ты позволила Шэнь Ци и Сяо Цзяжэнь делать все, что им вздумается. Я слышала, ты поселила Дэ Фэй во дворце Цымин?
Императрица Го смутилась. Она хотела объяснить, что Сяо сама попросила вдовствующую императрицу разрешить ей жить во дворце Цымин, и это не было ее инициативой, но…
— Ты хочешь угодить императору, — не дала ей сказать госпожа Вэй, — но ты должна думать и о себе. Если наложницы сговорятся против тебя, ты потом пожалеешь, но будет уже поздно!
Госпожа Вэй вздохнула и продолжила: — Гарем — это как поле битвы. Разве ты видела, чтобы кто-то из министров осмелился сесть на трон императора?
Императрица, хоть и устала от нотаций матери, запомнила ее слова и решила найти способ противостоять Шэнь Ци и Сяо Цзяжэнь.
После того, как Лю Ин случайно подслушала разговор вдовствующей императрицы, она старалась меньше выходить из своих покоев. Пользуясь постоянной благосклонностью императора, она начала уставать от дворцовых интриг.
Кроме того, она хотела отблагодарить императрицу за помощь и стала чаще навещать ее.
Аньхуань прекрасно справлялась с управлением дворцом Ланьлинь. Все было в полном порядке.
И старалась угодить Лю Ин, но Аньхуань не давала ей приблизиться к госпоже.
Теперь, когда они жили во дворце, слуг стало больше, и И уже не могла соперничать с Аньхуань.
От скуки она целыми днями пропадала в Бюро старших придворных дам, болтая со служанками и распуская сплетни.
Она подружилась с писцом по имени Хэ Чжуй.
В один жаркий полдень, когда все отдыхали, И снова пришла в комнаты писцов и чиновниц, которые находились рядом с Шестью ведомствами.
— Сестра, ты не представляешь, как мне тяжело, — жаловалась И. — Во дворце Ланьлинь все называют Аньхуань «госпожой» и «сестрой», а на меня никто не обращает внимания. Я больше так не могу.
Хэ Чжуй, умная женщина, понимала, что И — ленивая и хитрая девушка, которая любит лесть.
Но поскольку Лю Ин была фавориткой императора, все хотели ей угодить и получить хоть какую-то информацию о ней, даже сплетни.
Хэ Чжуй, закинув ногу на ногу и поправив юбку-брюки, чтобы скрыть свою небрежность, сказала с притворным сочувствием: — Дорогая сестра, как же ты можешь терпеть такое отношение? Ты такая красивая и умная, ты достойна большего. Ты могла бы стать наложницей, а не служанкой. Ты намного лучше этой вульгарной Аньхуань.
И почувствовала, что ей стало легче. «Неужели я действительно могу стать наложницей? — подумала она. — Хэ Чжуй хорошо разбирается в людях. Она видит во мне то, чего не видят другие».
Хэ Чжуй, заметив, что И успокоилась, что-то прошептала ей на ухо.
И покраснела и бросилась на Хэ Чжуй с кулаками.
Они бегали друг за другом по двору, пока не пришло время обеда.
И, ленивая и капризная, считала, что Аньхуань специально ей досаждает.
На самом деле, Аньхуань не хотела обидеть И. Просто она считала ее легкомысленной и ненадежной. И постоянно допускала ошибки.
Однажды, когда император пришел к Лю Ин, Аньхуань заметила, как И старается ему угодить. Она поняла, что И хочет занять ее место. Аньхуань не стала рассказывать об этом Лю Ин, надеясь, что И одумается и будет вести себя скромнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|