Первые испытания (Часть 2)

Аньхуань поклонилась, вытерла слезы и сказала с улыбкой: — Благодарю госпожу за новое имя.

И была охвачена противоречивыми чувствами, но ей тоже было грустно.

Она немного помолчала, а затем снова хотела заговорить о дерзости Сяньцзы и других служанок, но Лю Ин, раздраженно, сказала: — Сяо Фэй выше меня по положению, и, к тому же, князя нет дома. Как я могу с ней спорить? Сегодня я промолчала, но она могла бы запросто выгнать вас или меня, как Хуань.

Аньхуань и И, услышав это, содрогнулись от страха.

Ближе к вечеру вернулись князь и княгиня.

Но князь Цзинь сразу же направился в Павильон общей милости к Шэнь Лянди. Похоже, он уже знал о том, что произошло в башне Дяньцин.

В Павильоне общей милости было тепло и уютно, воздух был наполнен ароматом благовоний.

Ци Жуй вошел, и Шэнь Лянди, улыбнувшись, слегка поклонилась и помогла ему снять плащ.

— Принеси Цзин Пина, пусть отец посмотрит на него, — сказала Шэнь Ци своей служанке Фанъюнь, когда князь взял ее за руку.

Она сняла гребень с волос, поправила прическу и спросила: — Вы уже виделись с Сяо Фэй и Лю Жуцзы? — Шэнь Ци не упомянула о наказании Хуань, но хотела, чтобы князь вспомнил об этом инциденте.

Князь нахмурился: — Рад, что ты не вмешивалась в это дело.

Шэнь Лянди, покраснев, сказала нежным голосом: — Я не хотела вас расстраивать, господин. И не хочу, чтобы вы тратили время на этих женщин. — Она прижалась к князю, и тот обнял ее.

Князь пришел к Лю Ин только после обеда на следующий день.

Он не очень хорошо знал Лю Ин и подозревал, что она намеренно провоцирует конфликты.

Он хотел проучить ее и не навещал несколько дней, но после обеда его словно что-то тянуло к ней. Он не мог забыть ее улыбку и нежный голос.

Лю Ин встретила Ци Жуя с почтением. Она спросила, откуда он пришел, обедал ли он, помогла ему раздеться и лишь потом отошла в сторону.

Она вела себя очень скромно.

Князь не стал ее ругать. — Что у тебя произошло с Сяо Фэй? — спросил он.

Лю Ин, словно ожидая этого вопроса, тут же опустилась на колени: — Это моя вина, господин. Я не уследила за своими служанками. Наложница Сяо поступила справедливо, наказав Хуань и сохранив репутацию мою и всей резиденции.

Князь был доволен ее ответом. Он понял, что она не стремится к конфликтам. Он помог ей подняться.

Тепло его руки придало Лю Ин уверенности. Благосклонность князя была ее главным козырем и защитой.

Лю Ин села. Князь, заметив, что в комнате кроме его личного евнуха Хань Ши никого нет, спросил: — Где все твои служанки?

— После того, как Хуань выгнали, у меня осталось мало служанок, — спокойно ответила Лю Ин. — Но я могу сама справиться с некоторыми делами, мне не нужна постоянная помощь. — Она говорила так, словно отсутствие слуг было для нее обычным делом.

— Так не годится! — возразил князь. — Сяо Фэй перешла все границы.

Он вспомнил, как сегодня утром Сяо Фэй с гордостью рассказывала ему о наказании Хуань, выставляя Лю Ин в невыгодном свете, и почувствовал раздражение.

Но он промолчал и, посидев еще немного, вышел из башни Дяньцин.

Пройдя несколько шагов, он услышал, как кто-то обсуждает Лю Ин, говоря, что она раньше работала в публичном доме.

Князь пришел в ярость и тут же приказал наказать сплетников.

Затем он поручил своему помощнику Хань Шэжэню найти четырех опытных служанок для Лю Ин.

Лю Ин смотрела вслед уходящему князю. Ее взгляд был задумчивым.

Вернулись Аньхуань и И. — Я только что видела, как Сороку и Жаворонка, служанок Сяо Фэй, выгнали из резиденции, — сказала И с улыбкой.

— Мне не пришлось долго уговаривать их, — добавила Аньхуань с презрением. — Они думали, что, оклеветав вас, заслужили расположение своей госпожи. Как же я рада! Это им за вас и за Хуань!

Лю Ин вздохнула с облегчением: — Я никому не желаю зла, но и не позволю себя унижать. Если она посмела так поступить сейчас, когда я пользуюсь благосклонностью князя, что же будет, когда он охладеет ко мне? Она будет издеваться надо мной, а я не смогу защитить себя! — В ее голосе послышался холодок.

Вечером князь провел ночь с Шэнь Лянди.

Он не ходил к Сяо Фэй несколько дней.

Ситуация во дворце становилась все запутаннее, и было трудно предсказать, чем все закончится.

Нет худа без добра, и нет добра без худа.

Во дворцах знатных людей трудно разобраться, кто прав, а кто виноват, да и не нужно это.

Восьмого октября был день рождения Шэнь Лянди. Князь устроил пир в главном зале резиденции.

Когда гости уже немного выпили, многие чиновники и князья начали расходиться.

Лю Ин сидела позади Сяо Фэй. Говорили, что большинство блюд на сегодняшнем пиру были присланы из императорского дворца.

Но даже эти изысканные яства не радовали Лю Ин. Глядя на князя и Шэнь Лянди, которые выглядели идеальной парой, она чувствовала грусть.

Шэнь Лянди, сияющая от счастья, сидела рядом с князем и весело смеялась. Княгиня Го казалась лишней на этом празднике. Сяо Фэй тоже не выглядела радостной, лишь делала вид, что веселится.

Глядя на них, Лю Ин почувствовала себя немного лучше.

Музыка не смолкала, гости продолжали чокаться чашами.

Лю Ин посмотрела на сидящих за соседним столом. Она увидела мужчину в одежде князя, рядом с которым сидела легкомысленная женщина с множеством безвкусных украшений в волосах.

Она явно не была княгиней.

Аньхуань, заметив ее вопросительный взгляд, наклонилась к ней и прошептала: — Это князь Хань, младший брат императора, дядя нашего князя. Он ровесник нашего князя, и они хорошо ладят. Рядом с ним сидит его наложница Хань.

— Наложница? — Лю Ин удивилась, почему князь Хань пришел на пир с наложницей, а не с женой. Ее охватили разные мысли.

«Значит, не только жены могут посещать такие мероприятия», — подумала она.

— Ин? — Князь несколько раз позвал Лю Ин, прежде чем она услышала его. Она вздрогнула и смущенно улыбнулась.

Князь Цзинь поднял чашу и предложил ей выпить. Хотя это был обычный жест вежливости, Лю Ин заметила, как Шэнь Лянди бросила на нее недовольный взгляд, который тут же сменился улыбкой, обращенной к князю.

Князь Хань, заметив красивую Лю Жуцзы, тоже посмотрел на нее.

— У Ци Жуя прекрасный вкус, — сказал он с улыбкой.

Князь Цзинь, довольный собой, ответил: — Дядя, не смейтесь надо мной. А то я расскажу обо всем отцу. — Он намекал на то, что князь Хань увлекается женщинами легкого поведения, пренебрегая своей женой и оказывая слишком много внимания наложнице Хань.

Наложница Хань была очень красива, ее макияж был безупречен, а ее взгляд выражал высокомерие.

Услышав, как князь Хань говорит о Лю Ин, она посмотрела на нее с презрением.

Лю Ин, заметив ее взгляд, подумала: «Какая вульгарная женщина! У князя Ханя совсем нет вкуса».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первые испытания (Часть 2)

Настройки


Сообщение