Глава 10 (Часть 2)

— Хнык-хнык-хнык…

— Не думай, что если ты знаешь иностранный язык, то это круто! Если не можешь говорить по-человечески, то спи! Я тебя не понимаю!

Держа в руках белоснежную нижнюю одежду с ароматом благовоний, Люли с удовлетворением подошла к ночной жемчужине: «Жемчужинка, прыгай ко мне в узелок!»

Но как только ночная жемчужина сдвинулась с места, вся комната вдруг затряслась.

Люли в ужасе прислушалась к звуку. Казалось, всё вот-вот обрушится.

«Какой жестокий проектировщик! Ничего не взять, да ещё и умереть здесь ни за что!»

Люли, покачиваясь, направилась к выходу. Она посмотрела на Лоу Цяньчжуна, который всё ещё лежал на кровати и украдкой наблюдал за ней, и, собравшись с духом, сделала несколько шагов.

Лоу Цяньчжун, закрыв глаза, что-то пробормотал, глядя на уходящую Люли. Люли, зажав уши, вдруг подбежала обратно и закричала:

— Ну ты и дурак! Не видишь, что нужно спасаться? Какого чёрта ты спишь?! Быстро пошли со мной!

Лоу Цяньчжун встал, но идти никуда не хотел. Он указал на одежду неподалёку и посмотрел на Люли. Его намерения были очевидны.

Люли обливалась потом. «Умирать собрался, а всё ещё заботится об одежде! Вот же ж… Наверное, таким и должен быть император!»

Люли бросила нижнюю одежду Лоу Цяньчжуна и злобно сказала:

— Если бы я не была тебе должна, я бы не стала возиться с таким дураком! К счастью, у системы есть функция автоматического воскрешения!

Одевшись, Лоу Цяньчжун тут же расплылся в довольной улыбке и обнял Люли. Люли, видя, что гробница трясётся всё сильнее, села на пол и раздражённо сказала:

— Даже если бы мы не теряли времени, всё равно бы не выбрались. А теперь и подавно. Ладно, считай, тебе повезло. Я умру вместе с тобой!

Лоу Цяньчжун тоже почувствовал тряску и недовольно посмотрел на Люли. Люли развела руками:

— Откуда мне было знать, что твои вещи нельзя трогать? Сам разбирайся!

Лоу Цяньчжун задумался, радостно посмотрел на Люли и громко взревел. И, о чудо, гробница успокоилась, всё стало как прежде.

Люли потянула Лоу Цяньчжуна за щеку:

— Это точно галлюцинация!

Лоу Цяньчжун недовольно прикрыл лицо рукой и что-то пробормотал, глядя на Люли.

Люли моргнула:

— Ты спрашиваешь, почему я не ущипнула себя за щеку? Глупости! Думаешь, мне не больно? Можешь не говорить, я знаю, что тебе не больно! Так что ты ведь не будешь против, правда?

Лоу Цяньчжун растерянно задумался, а затем снова радостно что-то пробормотал Люли на непонятном языке.

Люли оттолкнула его лицо:

— Дурак!

Лоу Цяньчжун задумался, посмотрел на Люли и произнёс:

— Ду-лак!

Люли удивлённо раскрыла рот. Лоу Цяньчжун тут же гордо повторил:

— Ду-лак, ду-лак, ду-лак!

Люли шлёпнула его:

— Ты ещё смеешь меня обзывать!

Лоу Цяньчжун растерянно посмотрел на Люли и обиженно сказал:

— Ду-лак!

Люли вдруг рассмеялась:

— Ты хочешь сказать, что тебя зовут Дурак?

Лоу Цяньчжун энергично закивал, широко улыбаясь. На его нечеловечески красивом лице было написано удовлетворение:

— Ду-лак!

Люли согнулась от смеха. И это легендарный император Лоу Цяньчжун? Тот самый Лоу Цяньчжун, при виде которого каждый учёный проливал слёзы восхищения?

Люли почувствовала удовлетворение от того, что может его дразнить:

— Да, тебя зовут Дурак. Повторяй за мной: Ду-рак, Ду-рак!

Голос Лоу Цяньчжуна был приятным, немного низким. Он нахмурился и неуверенно произнёс:

— Ду-лак?

Люли округлила глаза:

— Балбес! Даже этого не можешь! Ду-рак!

Лоу Цяньчжун растерянно спросил:

— Бал-бес?

Люли стукнула его по голове:

— Ду-рак!

Лоу Цяньчжун, казалось, потерял интерес и громко взревел. Люли показалось, что из гробницы донеслись звуки шагов.

Вскоре за дверью раздалось множество невнятных бормотаний.

Люли украдкой приоткрыла дверь и от страха села на пол. Чёрт! Если бы она знала, что здесь столько «существ», она бы точно отказалась от задания.

Лоу Цяньчжун недовольно закричал что-то на существ за дверью. В этот момент стройные ряды за дверью нарушились, и раздались странные звуки: «Ду-лак, ду-лак, ду-лак».

Люли распахнула глаза. Неужели это всё подчинённые Лоу Цяньчжуна?

Лоу Цяньчжун, слушая звуки снаружи, недовольно продолжал кричать.

Бедные боги и призраки всех мастей пытались правильно произнести слово. Люли, прижавшись к двери, давилась от смеха.

Наконец, выпустив пар, Лоу Цяньчжун снова с улыбкой посмотрел на Люли, указывая наружу.

Люли поклялась, что увидела в глазах Лоу Цяньчжуна мысль: «Смотри, они хуже меня!!!»

Люли прикрыла рот рукой и кивнула:

— Да, по сравнению с ними ты определённо лучший!

Лоу Цяньчжун удовлетворённо потёрся о Люли. Затем Люли услышала, как у Лоу Цяньчжуна заурчало в животе.

Лоу Цяньчжун, казалось, удивился, посмотрел на Люли, а затем на свой живот.

Чёрт! Каким бы дураком он ни был, он всё-таки дикий цзянши! Нельзя же из-за того, что он немного красив… ладно, не немного… забывать о такой важной детали!

Люли медленно отодвинулась. Лоу Цяньчжун не понял, но, подумав, радостно придвинулся ближе, решив, что они играют.

Люли схватилась за шею и заныла:

— Я правда не хочу умереть от потери крови!

Внезапно выражение лица Лоу Цяньчжуна изменилось. Его некогда невинные глаза стали тёмными и глубокими. Он медленно обнюхал Люли.

Люли не знала, что делать.

Она совсем забыла про свои «особые дни». Только Лоу Цяньчжун сказал, что голоден и может выпить немного крови, как у неё начались месячные.

Неужели это судьба?

Люли в гневе прижала Лоу Цяньчжуна к полу:

— Ладно, сегодня мне суждено умереть от твоей руки. Но моя кровь правда невкусная. Может, я выйду и найду тебе что-нибудь повкуснее?

В тот момент, когда Лоу Цяньчжун упал, его глаза снова стали ясными. Он непонимающе посмотрел на Люли, а затем вдруг указал на неё и закричал:

— Ду-лак, ду-лак!

Люли молча утешила себя: «Ну дурак так дурак. На самом деле он не ругается». Но, присмотревшись к Лоу Цяньчжуну… она точно не ошиблась. В тот момент в глазах Лоу Цяньчжуна определённо был кровожадный блеск. Но глядя на него сейчас, глупо улыбающегося и кричащего «Ду-лак», Люли молча убедила себя, что ей показалось.

Лоу Цяньчжун указал на свой живот и с несчастным видом посмотрел на Люли.

Люли потянула его за руку:

— Пойдём, Дурак, я отведу тебя за едой.

Услышав про еду, Дурак… то есть Лоу Цяньчжун… ещё радостнее прижался к Люли, повторяя «Ду-лак».

Люли, схватившись за живот, прошла несколько шагов и наконец молча села:

— На самом деле, можно и не торопиться!

Она помнила, что добиралась сюда примерно три дня. Теперь, чувствуя боль в животе и глядя на глупо улыбающегося Лоу Цяньчжуна, Люли не была уверена, что сможет выбраться.

Лоу Цяньчжун посмотрел на Люли, которая явно была в затруднении, задумался и громко взревел. Перед Люли появились два драконоподобных существа.

Они были похожи на драконов, но не совсем: у них были белые крылья на спине.

Лоу Цяньчжун первым сел на спину одного из существ и посмотрел на Люли.

Люли молча забралась на спину второго существа, думая, что повидала на своём веку многое. Лоу Цяньчжун, казалось, привык к этим существам и небрежно что-то промычал.

Существа быстро взлетели. Люли посмотрела на Лоу Цяньчжуна, который небрежно сидел на спине дракона, его одежда развевалась на ветру, и слегка скривила губы. Наконец-то она поняла, почему он был великим императором. Посмотрите на эту ауру повелителя!

Затем Лоу Цяньчжун обернулся и глупо улыбнулся Люли.

Люли молча отбросила свои мысли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение