Глава 6 (Часть 1)

Вечные огни, один за другим, уходили в бесконечность, освещая узкий, извилистый проход, выложенный квадратными синими кирпичами.

Вокруг стояла такая тишина, что было слышно, как ветер колышет пламя светильников.

Звук шагов здесь многократно усиливался. Вдруг пламя одного из светильников дрогнуло, и раздался крик.

Затем снова наступила тишина.

Люли, прижимая руку к груди, сидела на корточках в углу, её глаза были полны слёз. «Что же это такое?» — Хоть она и любила читать романы о расхитителях гробниц, но ей совсем не хотелось испытать это на себе. — «Спасите! Кажется, у меня в ухе свистит ледяной ветер».

Люли сжала в руке защитный амулет, который только что купила: «Мы же хорошие люди, суеверия — это плохо».

Пламя светильника снова дрогнуло. — Привидение! — закричала Люли и бросилась бежать.

Неизвестно, сколько она бежала, прежде чем увидела чистую реку. Берега реки были сделаны из белого нефрита, а с одной стороны на другую был перекинут арочный мост, украшенный резными изображениями львов.

«Неудивительно, что люди хотят грабить гробницы, — с раздражением подумала Люли. — Какая роскошь!»

Пройдя по мосту, она увидела перед собой резные ворота, от которых исходил нежный аромат.

«Какие же выбрать? — Её заданием было найти Жемчужину Воскрешения. — Говорят, что здесь похоронен император, который триста лет назад объединил все земли. Говорят, что при нём в стране царили мир и порядок, и люди не запирали двери на ночь. Но счастье было недолгим, этот великий император правил всего десять лет, а затем внезапно исчез. Самое печальное, что у него не было наследников, поэтому огромная империя перешла к его брату. Многие говорили, что его убил собственный брат, но мало кто в это верил, ведь он был слишком силён, настолько силён, что люди не могли поверить в его смерть».

Время шло, и этот некогда могущественный император остался лишь на страницах истории. Триста лет смуты, и теперь на континенте образовалось три противоборствующих царства. Люди забыли об этом императоре, но каждый раз, когда учёные открывали исторические книги и читали о его великих деяниях, они не могли сдержать восхищения.

Люли посмотрела на ворота и прошептала:

— Ваше Величество, я просто прохожу мимо. Если у вас есть какие-то обиды, пожалуйста, не обращайте на меня внимания!

【Системное сообщение: Игрок может выбрать левую дверь, чтобы избежать неизвестного урона】

Люли распахнула глаза. «Избежать неизвестного урона… Значит, есть ещё и известный?» — «Мамочки, я хочу домой!»

Но, как ни странно, Люли без проблем добралась до внутренних покоев. Стоя перед древним зданием с загнутыми вверх карнизами, она чуть не расплакалась от радости. «Сработало! У меня есть чит!»

Она открыла дверь из сандалового дерева, и её окутал аромат амбры. В четырёх углах комнаты горели ночные жемчужины размером с детский кулак. В северо-западном углу, за ширмой, стояла латунная курильница с изображением мифических зверей, от которой исходил нежный аромат. На большой кровати с резными украшениями и позолотой лежал человек. Его чёрные волосы рассыпались по подушке, лицо было неестественно бледным, но в нём не было и намёка на мертвенность, лишь безграничная печаль, вызывающая сочувствие.

«Неужели этот красавец и есть тот самый император Лоу Цяньчжун?» — Люли с трудом оторвала взгляд от Лоу Цяньчжуна и осмотрелась по сторонам. Её сердце тут же успокоилось. Зависть к богатым — отличное средство от наваждения красотой.

На самом деле Люли видела немало красивых людей: чарующего Хуа Фэйхуа, элегантного Тан Цисюаня, статного Лю Мо… Но никто из них не мог сравниться с этим человеком. Он был настолько прекрасен, что казался нереальным. Он просто лежал, но к нему невольно хотелось приблизиться.

— Лоу Цяньчжун, не вини меня, — сказала Люли, присев рядом с ним.

Она протянула руку, но, не успев коснуться лица Лоу Цяньчжуна, увидела, как он открыл глаза. Его взгляд был чистым и ясным, совсем не человеческим. Люли слегка улыбнулась, а затем её зрачки сузились, и она закричала:

— Он ожил! Спасите!

Забившись в угол, она закрыла глаза, сжала в руке защитный амулет и начала бормотать заклинания.

Лоу Цяньчжун сел и с недоумением посмотрел на Люли, съёжившуюся в углу. Люли медленно открыла глаза, посмотрела на него и без выражения сказала:

— Кажется, у меня от стресса начались галлюцинации. Хе-хе, — она натянуто улыбнулась.

Лоу Цяньчжун, казалось, был в замешательстве. Он что-то пробормотал, словно пытаясь что-то сказать. Люли оставалась бесстрастной:

— Ещё и слуховые галлюцинации. Хе-хе-хе, — пробормотала она, а затем вдруг снова забилась в угол и зарыдала: — Ой-ой-ой, он ожил! Как страшно!

Лоу Цяньчжун, казалось, испытывал дискомфорт. Он смотрел на Люли с мольбой в глазах, такой невинный и милый.

Люли съёжилась ещё сильнее:

— Ой-ой-ой, какой бы ты ни был милый, я не могу выполнить твою просьбу.

Лоу Цяньчжун, не получив желаемого, недовольно зарычал.

Вся гробница задрожала. Люли с кислой миной подошла к Лоу Цяньчжуну, достала из-за пазухи железную пластину и сказала:

— Может, попробуешь это? Очень полезная вещь!

Лоу Цяньчжун, склонив голову набок, взял пластину и положил её в рот. Хрум-хрум. Он съел железную пластину.

Люли молча смотрела на него три секунды, а затем вскочила и бросилась бежать:

— Мамочки, чудовище!

Лоу Цяньчжун, казалось, не понимал её поведения, но чувствовал дискомфорт во рту. Он сунул руку в рот, достал жемчужину, посмотрел на неё, задумался, а затем, сжав жемчужину в руке, пошёл за Люли.

Люли казалось, что она сошла с ума. Ей казалось, что гробница ожила. Она бежала очень долго, но покои Лоу Цяньчжуна всё время были от неё на расстоянии вытянутой руки. А система, как всегда, притворялась мёртвой.

Люли сорвала с шеи защитный амулет:

— Больше никогда не буду верить в Будду! — Она с силой бросила амулет на пол и, услышав шаги, обернулась. Лоу Цяньчжун в одной рубашке вышел из комнаты. Он поднял амулет, который бросила Люли, и радостно подбежал к ней.

— Вот поэтому я больше не верю в Будду! — простонала Люли.

Хоть Люли и бежала очень долго, Лоу Цяньчжун неторопливо догнал её и радостно протянул ей жемчужину.

— Ты не будешь меня есть? — удивлённо спросила Люли.

Лоу Цяньчжун что-то невнятно пробормотал, указывая на свой живот и на защитный амулет.

— Ты хочешь сказать, что даришь мне это в благодарность за железную пластину и амулет? — спросила Люли.

Неизвестно, был ли это системный чит, но она словно увидела ответ в его глазах.

Счастье пришло так внезапно. Люли, потирая шею, с улыбкой взяла жемчужину.

В этот момент притворявшаяся мёртвой система наконец заговорила:

【Системное сообщение: Поздравляем игрока с получением «Жемчужины Воскрешения»! Награда — 30% прогресса. Пожалуйста, игрок, выполните необязательное задание, чтобы завершить миссию】

«Вот же жмот! — подумала Люли. — Из-за того, что я задержалась на прошлом уровне, теперь она заставляет меня выполнять задание без награды!»

Лоу Цяньчжун, видя, что она получила жемчужину, перестал кричать и радостно обнял её. От него исходил нежный аромат.

Люли посмотрела на Лоу Цяньчжуна без выражения:

— Мне пора идти. Спасибо за подарок. Надеюсь, мы больше не увидимся!

Лоу Цяньчжун, казалось, понял её слова и недовольно зарычал. Гробница снова задрожала.

— Нельзя же так навязываться! — простонала Люли. — Ладно, я возьму тебя с собой, но сначала ты должен поспать. Когда проснёшься, мы отправимся в путь!

Лоу Цяньчжун радостно улыбнулся, лёг на кровать, открыл глаза и с обожанием посмотрел на Люли. — Спать — это значит закрыть глаза? — спросила Люли.

Лоу Цяньчжун задумался, закрыл глаза, и Люли вдруг показалось, что на его лице написано: «У меня получилось! Похвали меня!»

Люли вздрогнула. «Кажется, у меня и правда от стресса начались галлюцинации», — подумала она и отступила назад.

Лоу Цяньчжун был не обычным человеком, ей даже в голову не приходило брать его с собой.

Взглянув на ночные жемчужины в комнате Лоу Цяньчжуна, Люли остановилась, молча подошла к нему и увидела, как он вскочил на ноги и с улыбкой посмотрел на неё. Люли тут же сорвала с него одежду:

— Продолжай спать. Я прослежу.

Лоу Цяньчжун непонимающе посмотрел на свою обнажённую кожу.

Люли, скрежеща зубами, смотрела на него с завистью. «Столько лет прошло, а кожа всё такая же гладкая. Наверное, нежнее, чем нефрит».

Лоу Цяньчжун посмотрел на свою обнажённую грудь, задумался, посмотрел на Люли, накрылся одеялом и что-то пробормотал.

— Я всего лишь сняла с тебя одежду! — возмутилась Люли. — О чём ты подумал?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение