Глава 7 (Часть 2)

Если бы не его одежда и не его поведение в начале, можно было бы принять его за знатного господина или его слугу, но сейчас все старались держаться от него подальше.

Зазвучала музыка. Из бирюзовой воды медленно поднялся нефритовый помост в форме лотоса. По бокам зажглись свечи. Женщина в полумаске грациозно сошла с красного шёлкового полотна.

— Итак, первый лот… — кокетливо произнесла она, и её каждое движение было полно очарования.

Прошёл примерно час. Ставки сыпались одна за другой.

Бай Юйшэн с презрением смотрел на юношу в сером, который уплетал угощения за обе щеки. Видеть столько сокровищ и думать только о еде — это никуда не годится! «Безнадёжный случай», — подумал он.

— Хотите попробовать? — спросил юноша, подняв голову и заметив его взгляд. Его щёки были надуты, как у хомяка.

Бай Юйшэн с отвращением отвернулся. В этот момент женщина на сцене, держа в руках шкатулку из сандалового дерева, объявила:

— Многие из присутствующих здесь, вероятно, пришли ради этой картины. Сейчас мы начинаем торги за картину Тан Цисюаня «Благоухание прошлого». Стартовая цена — десять тысяч лянов!

— Пф-ф-ф! — Все посмотрели в ту сторону. Бай Юйшэн посмотрел на юношу, издавшего этот звук, и ему захотелось его придушить.

— Вы что, шутите? — с презрением сказал юноша, глядя на сцену. — Десять тысяч лянов за какую-то картину?

У него на себе, наверное, и тысячи лянов не наберётся.

Бай Юйшэн уже не обращал внимания на юношу и с волнением присоединился к торгам. Он так долго ждал этой картины! Он был счастлив от одной мысли о том, что сможет увидеть «Благоухание прошлого» вблизи.

— Пятьдесят тысяч лянов!

— Сто тысяч!

— Двести тысяч!

Бай Юйшэн, видя, как растут ставки, понял, что у него нет шансов. В этот момент раздался звонкий голос:

— Сто тысяч!

Все замолчали. Женщина на сцене неловко сказала:

— Сейчас ставка — один миллион лянов. Если хотите, можете предложить больше.

— А? — юноша, казалось, был в замешательстве. — Уже назвали цену?

Бай Юйшэну было стыдно сидеть рядом с таким человеком.

— Ну ладно, — сказал юноша с озабоченным видом. — Тогда как насчёт ста тысяч лянов золотом?

Вокруг раздался смех:

— У такого бедняка, как ты, есть сто тысяч лянов золотом?

— А если у меня есть, вы перестанете торговаться? — юноша моргнул.

Казалось, всего одно движение — и его лицо ожило, стало более привлекательным.

— Видите? — юноша посмотрел на сцену. — Никто не торгуется. Значит, картина моя!

С этими словами он неловко забрался на сцену и взял картину.

Наконец раздался голос системы:

【Системное сообщение: Поздравляем игрока с получением «Благоухания прошлого»! Награда — 20% прогресса】

Люли, сжимая картину в руках, чуть не расплакалась. Затем юноша на глазах у всех развернул картину. Все затаили дыхание, не отрывая глаз от рисунка.

Юноша посмотрел на толпу и вдруг улыбнулся. В его круглых глазах промелькнула хитринка.

В одно мгновение он разорвал картину пополам и бросил обрывки в воздух.

Бай Юйшэн чуть не закричал. Юноша, словно невинный ребёнок, бесстрашно смотрел на толпу. Его вид был таким, что все скрипели зубами от злости, но ничего не могли поделать.

— Мне эта картина больше не нужна, — беззаботно сказал юноша, словно не замечая всеобщего гнева.

Обстановка накалялась. Сан Нян поднялась на сцену, чтобы разрядить обстановку:

— Молодой господин, вы сами сказали, что купите картину. Как же можно нарушать своё слово?

— Я думал, что это что-то стоящее, поэтому и купил, — словно ребёнок, начал оправдываться юноша. — Но, как оказалось, это всего лишь ерунда. Мне она не нужна!

«Ерунда…» Никто ещё не осмеливался так говорить об этой картине. Даже ребёнок, увидев её, не смог бы сдержать восхищения. А этот юноша…

Мужчина в одежде учёного встал и закричал:

— Щенок, как ты смеешь?! Ты не только уничтожил шедевр, но и оскорбил господина Тана! Такие, как ты, не достойны жить на этом свете! Ты должен умереть, чтобы утолить гнев народа!

— Ах ты, мерзавец!..

Юноша стоял на сцене, глядя вдаль, а затем вдруг произнёс:

— Вы действительно считаете эту картину такой уж замечательной? — Его взгляд скользнул по толпе, словно божество, взирающее на смертных. —
У почтовой станции, у сломанного моста,\
Одиноко цветёт слива без хозяина.\
Уже сумерки, и я один в печали,\
А тут ещё ветер и дождь.\
Не хочу бороться за весну,\
Пусть завидуют все цветы.\
Пусть опадут лепестки и превратятся в прах,\
Но аромат останется прежним.
Это то, чего вы хотите?

Люди в зале замерли, повторяя про себя строки стихотворения. Эти стихи идеально подходили к картине «Благоухание прошлого». Какой же талант нужен, чтобы написать такие стихи!

— Управлять семьёй, страной, всем миром… — продолжил юноша. — Вы не стремитесь изменить мир, а лишь думаете о собственном благополучии, оплакивая свою тень? Вы действительно понимаете, что такое хорошая картина? Я могу разорвать не только эту картину, но и тысячи других. Мы пришли в этот мир, чтобы управлять страной, повелевать героями, чтобы создать мирное будущее для всех.
Ветер и дождь провожают весну,
Летящий снег встречает её приход.
На крутых склонах лёд уже сто футов,
Но нежные цветы всё ещё цветут.
Цветы не спорят с весной,
Они лишь весть о ней несут.
Когда же горные цветы расцветут,
Она будет среди них смеяться.
Когда кто-нибудь напишет картину, достойную этих стихов, я с радостью заплачу за неё миллион золотом!

Сказав это, юноша, не оглядываясь, вышел из Павильона Снежной Феи. Никто не пытался его остановить. Все смотрели ему вслед.

В углу на втором этаже сидел мужчина. На его обычно высокомерном лице застыло изумление. Он посмотрел на своего спутника, который был так же потрясён, и спросил:

— Охранник, неужели я ошибался? В мире царит хаос, а я думал только о себе, не обращая внимания на других. «Создать мирное будущее для всех…» — Она права. Эту картину давно пора было уничтожить. Охранник, я всё понял. Я должен её найти!

Юноша выскочил из Павильона Снежной Феи, забился в угол и, прижимая руку к груди, пробормотал:

— Фух, пронесло. Система, следующее задание!

— Пожалуйста, игрок, выберите уровень сложности, — раздался голос системы.

— Уровень B!

— Пожалуйста, игрок, приготовьтесь к перемещению. Начинается обратный отсчет: десять, девять, восемь…

Тан Цисюань смотрел на пустой переулок, и на его лице появилось лёгкое разочарование: «Что ж, я всё равно тебя найду!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение