— Хозяин, господин Тан прожил у нас уже неделю! Раньше я и мечтать о таком не мог! Что же нам теперь делать? — спросил полный мужчина средних лет, с восхищением глядя на Люли.
Люли с ухмылкой провела рукой по горлу, изображая отрезание головы.
— Хозяин, ты хочешь сказать…? — Слуги тут же покрылись холодным потом.
— Денежки, денежки, — продолжала Люли, — господин Тан прожил у нас неделю и, конечно, скоро уедет. Но разве вы не хотите, чтобы он остался ещё на недельку? Если мы его усыпим и украдём его картину, он обязательно останется ещё на несколько дней, чтобы её найти. Конечно, потом мы ему её вернём, так что это даже кражей не назовёшь, верно?
— Мы правда не будем ворами? — задумались слуги.
— Глупцы! — Люли в раздражении постучала им по головам. — Мы что, собираемся оставить картину себе навсегда? Мы просто ненадолго её позаимствуем. Разве вы не понимаете, что такому глупому книжнику, как господин Тан, опасно хранить у себя такую ценную картину? Нужно же заботиться о своём кумире!
Слуги тут же прониклись и закивали:
— Мы поняли!
— Поняли — так чего стоите? Идите за снотворным! — Люли смотрела на них с укоризной.
— Но у нас нет денег, — сказал бывший хозяин с озабоченным видом.
Люли задумчиво посмотрела в окно:
— Тогда иди и продай места за столом с господином Таном во время завтрака. Подороже!
Тан Цисюань неторопливо спускался по лестнице и увидел, как обычно надменный юноша, с улыбкой пересчитывает деньги. Заметив его, юноша тут же отвернулся и продолжил считать. Неподалёку сидели несколько девушек, застенчиво поглядывая на Тан Цисюаня.
— Сто лянов за завтрак с господином Таном! Не торгуюсь! — объявила Люли, глядя на девушек.
Девушки топнули ногами и сделали знак своим слугам за дверью. Люли, расплывшись в улыбке, посмотрела на Тан Цисюаня:
— Надо же, этот мальчишка и правда дорого стоит!
Тан Цисюань посмотрел на юношу у входа и широко улыбнулся. Казалось, от его улыбки весь зал стал светлее. Но…
Тан Цисюань медленно подошёл к Люли и холодно спросил:
— Ты что, продаёшь меня?
— Невежественный мальчишка, — Люли посмотрела на него с важным видом, — разве ты думаешь, что еда, одежда и жильё достаются бесплатно?
Тан Цисюань посмотрел на улыбающегося юношу. Ему хотелось ударить его. Неожиданно этот мальчишка оказался таким меркантильным.
— Охранник, вернёмся в комнату.
— Двести лянов за то, чтобы посмотреть, как господин Тан злится! — снова раздался весёлый голос юноши.
Тан Цисюань злобно посмотрел на него. Юноша с улыбкой обернулся:
— Триста лянов за пристальный взгляд господина Тана!
— Охранник, собирай вещи, мы уезжаем, — раздражённо сказал Тан Цисюань. Юноша тут же заискивающе ответил:
— Я ошибся, ошибся! Я такой жадный! Обещаю, что немедленно исправлюсь!
«Яд уже куплен, всё готово к сегодняшней ночи. Если ты сейчас уйдёшь, всё пропадёт!»
Тан Цисюань, довольный тем, как юноша засуетился, взмахнул веером:
— Ладно, оставайся рядом.
— Юноша, у тебя всё в порядке?
— Ты не хочешь? — Тан Цисюань окинул его взглядом.
— Всё в порядке, — медленно улыбнулась Люли. «Ну погоди, мерзавец! Сегодня ночью я покажу тебе, что бывает с нежными тепличными цветочками!»
— Хозяин, яд куплен. Когда начнём? — Люли с удивлением взяла яд и наконец облегчённо вздохнула. Этот мальчишка явно издевался над ней, совсем не считая её за человека.
— Время не ждёт, — Люли посмотрела на луну, — начнём сейчас. Я пойду пущу снотворное, а вы следуйте за мной.
Струйка дыма проникла в комнату. Юноша на кровати спал, как убитый.
— Вы оставайтесь здесь и охраняйте, а я пойду за картиной, — сказала Люли, открывая дверь.
Как и ожидалось, Тан Цисюань действительно очень дорожил этой картиной и хранил её в своей комнате. Под покровом ночи Люли взяла шкатулку из сандалового дерева и положила её в руки Тан Цисюаня.
Система требовала, чтобы предмет был отдан добровольно. Так что она не нарушала правила, ведь он не возражал, верно?
— Тан Цисюань, — с улыбкой сказала Люли, — не мог бы ты отдать мне свою картину «Благоухание прошлого»? Ты же не против? Раз не против, значит, согласен. Ой, как неудобно получилось!
Прикрыв рот рукой, словно смущаясь, она потянулась за картиной, но её руку крепко схватили:
— Если тебе неудобно, то верни её мне.
Люли, широко раскрыв глаза, посмотрела на улыбающегося юношу:
— Я и не знал, что это чёрная дыра. Как думаешь, отдать тебя властям или моим людям?
Люли вернула картину:
— Как неудобно вас беспокоить. Я сама сдамся властям. Спокойной ночи! Прощайте!
Люли бросилась к двери: «Ублюдок! Где он купил такое дешёвое снотворное?!»
— Я разрешал тебе уходить?
Люли с торжествующим видом остановилась у двери:
— Юноша, не перегибай палку. Ты хоть понимаешь, чья это территория? Отдай картину по-хорошему, иначе я раздавлю тебя, как букашку!
— Тебе не странно, что ты подняла такой шум, а никто не пришёл? — с улыбкой спросил Тан Цисюань, глядя на неё.
Люли закатила глаза. «Конечно, не странно. Здесь все мои люди, никто не придёт». Она поняла это и решила действовать жёстче, стать настоящим грабителем!
— Я не про твоих никчёмных слуг. Ты что, не знаешь, что меня всегда сопровождает тень?
«А, задания ниже уровня А не дают подсказок и описания бэкграунда, откуда мне знать?»
— Хочу тебя поздравить: твои люди купили отличный яд. Все в радиусе десяти метров, наверное, уже спят мёртвым сном. Твои слуги, должно быть, валяются прямо у двери.
«Вот чёрт!» — Люли открыла дверь и увидела Сяо Цяня и остальных слуг, которые спали без задних ног. Она покачала головой.
Тан Цисюань открыл шкатулку и холодно посмотрел на неё:
— Говори, кто ты такая? Я думал, ты просто мелкая воришка, но ты оказалась невосприимчива к ядам. Ты не обычный человек. Кто твой хозяин?
— Кто сказал, что я невосприимчива к ядам? — ответила Люли. — Просто у меня длинный рефлекторный путь. Что-то голова закружилась… Кажется, я сейчас упаду в обморок.
Тан Цисюань покачал головой и взмахнул рукой. Кусок черепицы с крыши упал на землю:
— Теперь можешь говорить правду.
Люли с удивлением посмотрела в окно. Это было нелогично. Он должен быть нежным цветочком, а не хищным растением из тропических лесов.
— Ладно, я скажу правду. Я просто ваша поклонница и сделала несколько… не совсем обычных вещей, чтобы привлечь ваше внимание.
— Если бы не «Мэнсы», я бы тебе поверил. Но как я могу поверить, что человек, невосприимчивый к «Мэнсы», — всего лишь мой поклонник?
— Юноша, будь увереннее в себе. Твои фанаты проникли во все уголки мира, — Люли молча протянула ему зеркало.
— Так ты признаёшь, что невосприимчива к ядам? — улыбнулся Тан Цисюань.
— Юноша, почему ты мне не веришь? У меня правда просто длинный рефлекторный путь! Я сейчас упаду в обморок!
— Если ты посмеешь упасть в обморок, я воткну в тебя эту иголку, — Тан Цисюань достал иголку.
«Умоляю тебя, юноша, не надо изображать злую няньку! Ты же всего лишь книжник, будь неженкой, ну пожалуйста!»
— Ой, что-то я вдруг совсем не чувствую головокружения. Хе-хе, мой рефлекторный путь и правда достоин восхищения! — воскликнула Люли.
Тан Цисюань взмахнул рукой, и стул рядом с Люли разлетелся на куски:
— Ты всё ещё не хочешь говорить правду?
Люли в ужасе забилась в угол и заныла:
— Я правда ничего не знаю! Я просто ваша поклонница! К тому же, вы ведь тоже не упали в обморок?
— Всё ещё пытаешься оправдаться? — сказал Тан Цисюань. — Я не упал в обморок, потому что у меня есть «Цихуан».
— Что? Та самая легендарная пилюля, которая делает человека невосприимчивым к ядам? У тебя? — Люли была немного удивлена. Разве такая вещь не должна храниться у самого богатого человека в мире или у императора? Неужели…
Глаза Люли загорелись. Этот мальчишка был очень даже ничего!
— О чём ты задумалась? — спросил Тан Цисюань. — «Цихуан» у меня потому, что я обещал написать портрет Лю Мо.
«Лю Мо? — Точно, этот мальчишка уже должен был вырасти. — Чёрт побери, Лю Мо, разве я тебе не говорила, что хорошие вещи нужно хранить у себя? Отдал такую ценность за какой-то портрет! Транжира!!!»
— О чём ты сожалеешь? — спросил Тан Цисюань. — Неужели ты думаешь, что мои картины не стоят «Цихуана»?
Люли молча кивнула, глядя на самодовольного Тан Цисюаня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|