Глава 1

— Эй, ты не хочешь нанять меня?

Лю Мо посмотрел на стоявшую перед ним грязную девочку. Когда она улыбнулась, все черты её лица расправились, обнажая ровные зубы, и улыбка сияла, как восходящее солнце, ослепляя смотрящего.

Лю Мо опустил голову. Стоявший рядом мальчик-слуга нетерпеливо сказал:

— Старший молодой господин, сколько ещё ты собираешься выбирать? У меня дела, нет времени слоняться тут с тобой!

Лю Мо молча проигнорировал дерзость слуги. Все знали, что старший молодой господин семьи Лю — всего лишь пустое место.

Его мать была обычной служанкой, которая приглянулась господину Лю своей красотой. Всего одна ночь — и она забеременела. В то время в семье Лю ещё не было наследников мужского пола, поэтому у него появился шанс родиться.

Возможно, так было предначертано судьбой: как только он родился, в семье Лю один за другим появились мальчики. И Лю Мо, и без того нежеланный, получил законный повод быть забытым. А его мать… Старшая госпожа нашла предлог, чтобы избавиться от неё, и та незаметно умерла.

Лю Мо помнил, как он, плача, искал слуг семьи Лю, умоляя спасти матушку, и видел их равнодушные взгляды. Он был старшим молодым господином семьи Лю, но жил хуже слуги. Госпожа дома ненавидела его, слуги, видя это, тоже издевались над ним, а его братья и вовсе желали ему смерти.

Кто сказал, что дети — само чистосердечие?

Эти дети прекрасно знали, что их мать ненавидит этого человека, и потому тоже издевались над своим кровным родственником.

На этот раз господин Лю наконец вспомнил, что у него есть такой сын, и что отсутствие при нём даже одного слуги — это позор. Он велел Старшей госпоже выделить ему мальчика-слугу.

Старшая госпожа небрежно дала ему человека, сказав пойти и купить раба. Но привели его на печально известный «рынок». Весь Город Тяньци знал, что в этом переулке собираются местные головорезы и хулиганы, у многих из которых руки по локоть в крови.

— Эй, ты правда не рассматриваешь мою кандидатуру?

— У меня много достоинств: мало ем, много работаю, а самое главное — если ты меня купишь, я буду тебя хорошо защищать! — В глазах грязной девочки-попрошайки сквозило безразличие, голос звучал крайне небрежно, но её улыбка была такой чарующей.

Лю Мо сам не понял почему, но кивнул и сказал: «Хорошо», — опустив голову, чтобы не видеть презрительного взгляда слуги.

Грязная девочка тут же радостно сощурила глаза и, удовлетворённо повиснув на нём, сказала:

— Эй, тебе крупно повезло! Ты даже не представляешь, какая я сильная. Потом будешь мне очень благодарен. Это судьба! — Девочка с развязным лицом сделала глубокомысленное выражение, что выглядело крайне нелепо.

Лю Мо слегка дёрнул уголком рта, словно отвык от этого движения. Он посмотрел на грязную ручонку, вцепившуюся в его рукав, и впервые ощутил собственное существование.

Ночь постепенно сгущалась. Лю Мо сидел в комнате, накинув тонкую верхнюю одежду, и смотрел в сторону двери. Пламя свечи дрожало, отчего его взгляд казался немного туманным.

«Как я мог поверить ей?» — с лёгким разочарованием подумал он. — «Эта девочка просто хотела попасть в поместье Лю, а я всего лишь ступенька для неё!»

Но он был так очарован её улыбкой… он сам…

— Ого, Лю Мо, ты почему ещё не спишь?

— Неужели ты меня ждёшь? — Девочка озорно приблизилась к Лю Мо, не сводя с него глаз и делая непристойный вид.

Лю Мо почувствовал, что его лицо немного покраснело, отступил на полшага и сказал:

— Я просто смотрю на звёздную ночь. Конечно, я не жду тебя!

— А-а, — разочарованно протянула девочка, — а я-то зря обрадовалась. Какой непонятливый ребёнок, совсем не умеет заботиться о людях! — Она опустила голову, словно действительно расстроилась, всем своим видом излучая печаль.

Лю Мо никогда не видел ничего подобного и растерянно молчал, пока в животе у него не заурчало. Он мгновенно покраснел и смущённо посмотрел на девочку.

— Ты ведь не хочешь сказать, что до сих пор ничего не ел?! — удивлённо воскликнула она.

Лю Мо не знал, что сказать, но в душе ему было очень страшно. Подсознательно он чувствовал, что эта девочка — его человек, но у него не было сил удержать её. Пробыв в поместье полдня, она ведь наверняка поняла, насколько он бесполезен!

Она уйдёт от него?

Лю Мо поднял голову, и на его красивом лице промелькнуло властное выражение:

— Ты… не можешь уйти от меня!

Девочка, казалось, была очень удивлена его поведением. Она широко раскрыла глаза, посмотрела на него, а затем вдруг разразилась громким смехом, удовлетворённо хлопнув его по плечу:

— Отлично! Я знала, что ауру повелителя не скрыть! Продолжай в том же духе, я в тебя верю!

Её улыбка была такой яркой, что на мгновение он потерял дар речи. Он растерянно схватил её за руку:

— Ты ведь не уйдёшь от меня?

На его красивом лице отразилось лёгкое беспокойство.

Девочка властно кивнула:

— Успокойся, я точно тебя не брошу! Ладно, а теперь ты послушно садись за книги, а я пойду найду тебе что-нибудь поесть!

Лю Мо смотрел, как она проворно выбежала. Он хотел что-то сказать, но не смог открыть рта. Он опустил голову: «Ты хочешь, чтобы я учился? Тогда ты не уйдёшь от меня?»

Когда девочка вернулась, она увидела, что идеальные черты лица Лю Мо были обезображены. Она поставила коробку, которую держала в руках, и в гневе воскликнула:

— Какой ублюдок тебя избил? Смеет трогать моего человека, жить надоело! Говори, кто этот ублюдок! — Разве он не знает, какое красивое это лицо?

Лю Мо растерянно смотрел на разгневанную девочку. Она была похожа на взъерошенного котёнка, готового выпустить когти и царапаться.

Лю Мо вдруг улыбнулся. Вот это и есть забота? Значит, кому-то он всё-таки небезразличен!

Девочка с недоумением потрогала его лоб и пробормотала себе под нос:

— Он что, с ума сошёл? — А потом её гнев достиг предела: — Чёрт! Жди здесь, я сейчас же отомщу за тебя!

Лю Мо схватил вышедшую из себя девочку:

— Как тебя зовут?

Девочка, казалось, очень удивилась:

— Ты даже не знаешь моего имени? Я тебе не говорила? Ладно, запоминай: я — воплощение мудрости и красоты, героизма и справедливости, Люли. — Глаза Люли сияли ярким светом, но, увидев изуродованное лицо Лю Мо, она тут же сникла.

Лю Мо посмотрел на неё, вдруг улыбнулся и позвал:

— Люли!

Люли кивнула, посмотрела на его миндалевидные глаза с приподнятыми уголками и бросила ему коробку:

— Ну ты и дурак! Будучи старшим молодым господином, не можешь даже еды найти. На, ешь! Кстати, в поместье Лю кормят действительно неплохо, прямо уходить не хочется!

В глазах Лю Мо мелькнул огонёк, и он молча принялся есть содержимое коробки. В этот момент Люли вдруг протянула руку и ткнула его в щёку. Услышав его болезненный стон, она обрадовалась:

— Я же говорила, что не может не болеть! Если больно, так и скажи, иначе как я узнаю!

Лю Мо посмотрел на неё и спросил:

— Тебе не всё равно?

— Ну конечно! Ты ведь очень важен!

— Смотрите, этот выродок! — Несколько богато одетых юношей переглянулись и преградили путь Лю Мо с недобрыми намерениями: — Эй, выродок, ты что, не знаешь, что это наша территория?

Лю Мо молча опустил голову и тихо сказал:

— Простите, я… — Он привык встречать неприятности молчанием.

— Думаешь, извинений достаточно? Я ещё не рассказал матушке о том, как ты вчера украл книгу. Хочешь, чтобы я тебя простил? Тогда прыгай отсюда! — его второй брат указал на пруд за перилами.

Лю Мо не успел даже покачать головой, как увидел, что второй брат подал знак, и слуга сильно толкнул его. Ледяная вода хлынула ему в горло. Он почувствовал, как силы покидают его, но умирать он не хотел.

Отчаянно барахтаясь, он увидел стоявших у пруда так называемых братьев, которые смеялись, глядя на него, как на представление. Сознание постепенно угасало.

Ужасный смех стих. Ему показалось, будто что-то тянет его вниз.

Затем он словно услышал какой-то звук и почувствовал, как чьи-то руки схватили его, но открыть глаза он не мог.

Люли смотрела на его мертвенно-бледное лицо и молча вздохнула. С трудом дотащив его до своего двора, она развела огонь и тихо села рядом.

Лежавший на кровати юноша, казалось, был в кошмаре и что-то бормотал. Она протянула руку и взяла его ладонь:

— Лю Мо, не бойся. Ты станешь самым выдающимся человеком в этом мире. Однажды ты будешь стоять на вершине, держа в руке белый веер, и смотреть на всех сверху вниз. Тогда все будут гордиться знакомством с тобой.

Нахмуренные брови Лю Мо постепенно разгладились, и он крепко сжал руку Люли.

Люли посмотрела на черты лица юноши и тихо вздохнула:

— Всё будет хорошо, Лю Мо. Я буду рядом с тобой.

【Системное уведомление: У игрока остался один месяц. Пожалуйста, игрок, следите за временем】

На детском лице Люли промелькнуло раздражение:

— Слушай, нельзя ли проявить немного человечности? Не видишь, что этот парень на грани жизни и смерти?

【Системное уведомление: У игрока остался один месяц. Пожалуйста, игрок, следите за временем】

Люли недовольно хлопнула по ожерелью на шее:

— Я поняла! — Но, посмотрев на юношу на кровати, она задумалась и сказала: — Лю Мо, ты ведь просто хочешь, чтобы кто-то был рядом с тобой, верно? Так что, когда я уйду, ты всё равно будешь в порядке, да?

Лю Мо, казалось, пережил очень долгий период времени, за который он многое увидел.

Он всегда был терпелив, но никто не оставлял его в покое.

В тот год ему было пять лет. Его мать смотрела на него с глубоким отчаянием в глазах:

— Мо-эр, матушка не может оставить тебя одного! Поэтому… пойдём вместе с матушкой, хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение