Глава 12 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дом был настолько беден, что его можно было назвать лачугой. К тому же, он был очень маленьким, и сын старухи — ёкай, ухаживающий за полем лекарственных трав, по имени Дзинэн, — сидя на корточках, занимал почти четверть всего пространства.

— Вы сказали, что хозяин поля, ваш муж, скончался? — с сожалением вздохнула Харува.

Старуха помешала небольшой костёр посреди дома. Да, эта семья была настолько бедна, что у них даже не было лампы, и им приходилось освещать дом костром.

— Он умер довольно давно, — спокойно сказала старуха. — Теперь за полем ухаживает мой сын.

Харува посмотрела на Дзинэна, который свернулся калачиком.

Почувствовав на себе её взгляд, Дзинэн съёжился ещё сильнее. Он был похож не на трёхметрового ёкая, а на испуганного хомяка.

— Дело в том, что в моём городе не хватает людей, которые умеют выращивать растения. Не хотели бы вы с вашим сыном переехать в мой город? Если вы согласны, мы возьмём на себя все расходы по переезду,

— искренне предложила Харува.

Старуха не понимала, зачем ей это нужно.

— Вы не расслышали? Мой сын — полуёкай, — повторила она.

Харува кивнула: — Так вы согласны переехать в Замок Исида?

Старуха промолчала.

Харува кашлянула и начала перечислять преимущества Замка Исида.

— Замок Исида — это новый город, поэтому сейчас там много вакансий (потому что там почти никто не живёт). Если вы переедете, вам предоставят жильё (без отделки), и у вас не будет проблем с коллегами (потому что вы будете единственным работником). Зарплата тоже хорошая (но работы будет много). Ну как, подумайте, — соблазнительно предложила Харува.

Звучало заманчиво, но…

Старуха посмотрела на своего наивного сына и покачала головой: — Нет, спасибо, я не хочу переезжать. Это поле — дело всей жизни моего мужа, я не могу его бросить.

— Я могу перенести поле вместе с вами. Вместе с растениями и землёй. Ни один листочек не упадёт! — убеждённо сказала Харува.

Старуха снова покачала головой.

На чужбине жить тяжело. Здесь она хотя бы могла выжить, а что ждёт её в незнакомом месте?

К тому же, Дзинэн был таким робким. Что с ним будет, если с ней что-то случится?

Харува решила попробовать другой подход: — Вы так хорошо ухаживаете за полем, но живёте в такой бедности. Разве это нормально? В Замке Исида у вас будет лучшая жизнь.

— Я и здесь могу прожить. Этот дом и поле — всё, что осталось от моего мужа. Я не брошу их.

— Когда я пришла, я слышала, как вы говорили, что кто-то постоянно покушается на ваше поле. Что будет, если вы с Дзинэном не сможете его защитить? Вы лишитесь последнего средства к существованию, — обеспокоенно сказала Харува.

— Жители деревни часто просят у нас лекарственные травы, но они позволяют нам жить здесь. Эти травы — плата за нашу защиту.

Харува не понимала её и даже подумала, что старуха стала жертвой абьюза.

Она жила здесь и ещё должна была платить дань жителям деревни?

Это было неправильно.

С другой стороны, старуха с сыном-полуёкаем явно была изгоем.

Возможно, она никогда не жила нормальной жизнью, поэтому цеплялась даже за призрачную надежду.

Харува долго уговаривала её, но старуха не сдавалась.

Надвигались сумерки, и Харува не собиралась ночевать здесь. В этой тесной лачуге негде было спать двум людям.

— Раз вы так решили, я не могу вас заставить, — сказала Харува и достала из рукава несколько золотых монет. — Если вы передумаете и захотите переехать в Замок Исида, эти деньги помогут вам добраться до города.

Старуха не хотела брать монеты, но Харува настояла.

Пока они препирались, Янтарь вдруг встал.

— Госпожа, кто-то идёт! Много людей! — взволнованно сказал он.

Вдруг в окно влетели несколько камней, разбив стекло. Они чуть не попали в них. Дзинэн задрожал от страха.

Что происходит?

Янтарь открыл дверь и увидел, как под покровом тёмного неба к дому приближается толпа жителей деревни с факелами и оружием в руках.

— Выходи, Дзинэн!

— Мы позволили вам жить в деревне, а вы платите нам злом за добро!

— Убирайтесь из деревни!

— Да, убирайтесь!

Камни градом посыпались на дом, и Янтарь поспешно отступил.

Старуха, сжимая в руке мотыгу, встала перед Дзинэном, как отважная воительница.

— Мама…

— Не бойся, Дзинэн, — успокаивала она сына. — Оставайся здесь.

Жители деревни стали бросать факелы на крышу.

Харува подняла голову и увидела, как пламя охватило крышу и начало пожирать дом.

Дом сгорел.

Это было всё, что осталось старухе от мужа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение