Глава 7. Очаровательная красавица (Часть 1)

В городке большинство ресторанов и чайных располагались вдоль берегов реки Цзин и Великого канала, теснясь друг к другу на протяжении нескольких ли. С наступлением вечера они зажигали яркие огни, и улицы наполнялись оживленным гулом.

Голоса купцов, говорящих на разных диалектах, сливались с веселым смехом и шутками во время застолий. Мелодичные звуки лютни и нежное пение на местном диалекте переплетались с декламацией стихов и прозы ученых мужей. А крики уличных торговцев, предлагающих всевозможные товары, создавали неповторимый фон, заглушая даже стрекот цикад.

Это место не было рекой Циньхуай, но и не сильно уступало ей в своей оживленности.

Бинъюй выбрал заведение высокого класса недалеко от дома и с удовольствием расположился за столиком у окна. Вокруг сидели компании гостей, оживленно беседуя и угощая друг друга. Бинъюй никого из них не знал, и они, конечно же, не знали его.

Хотя он был сыном богатой семьи Чжоу и уже имел собственную семью, отец держал его в ежовых рукавицах. Бинъюй мог посещать рестораны и чайные только по необходимости, но не для развлечений. Он был здесь редким гостем, поэтому даже официанты его не узнавали, и он чувствовал себя одиноко.

— Господин, что желаете заказать? — спросил официант, подбегая к столику с услужливой улыбкой.

— Что у вас есть? — высокомерно ответил вопросом на вопрос Бинъюй.

— Господин, если говорить о блюдах, то у нас их великое множество! Даже не знаю, с чего начать! У нас есть тушеная рыба-угорь, креветки из озера Тайху, говядина в соевом соусе, баранина на гриле, рыбья голова с тофу, мох после дождя, овощное ассорти, куриное филе с грушей… — официант с гордостью перечислял названия блюд, не переставая улыбаться.

— Хорошо, пусть будет это, — сказал Бинъюй, с интересом разглядывая вид из окна и слушая официанта. Когда список блюд показался ему достаточно длинным, он повернулся к официанту.

— Так что же вы выберете, господин? — слегка раздраженно спросил официант, подумав, что молодой человек просто издевается над ним.

— По порции каждого, — не обращая внимания на официанта, ответил Бинъюй.

— Что?! Так много? Судя по вашему говору, вы местный. Разве вы один сможете все это съесть? — официант был озадачен, ведь все эти блюда были дорогими деликатесами.

— Не задавайте лишних вопросов, — Бинъюй достал из кошелька пять лянов серебра и положил их на стол. — И еще три кувшина лучшего вина «Чэнлинь».

Увидев серебро, официант не посмел больше спорить и, расплывшись в улыбке, поспешил на кухню.

Вскоре блюда начали появляться на столе, пока он не был полностью заставлен. Бинъюй наливал себе вино и с удовольствием пил. Ему хотелось, чтобы изысканное вино «Чэнлинь» усилило приятное возбуждение последних дней, и он почувствовал себя парящим в облаках, хотя и не отличался особой стойкостью к алкоголю.

В полудреме он поднял глаза и увидел молодую женщину, которая незаметно села за соседний столик. Перед ней стояло несколько блюд с овощами и кувшин выдержанного вина «Дочь Хун». На вид ей было около тридцати двух-тридцати трех лет. На ней была изумрудно-зеленая кофта без воротника с черной отделкой и длинная юбка с цветочным узором. На шее висела нитка ароматных бус. На ногах — красные туфли на тонкой подошве. Длинные волосы свободно обрамляли лицо, и женщина время от времени поправляла выбившиеся пряди. Она медленно потягивала вино, и в каждом ее движении чувствовалась изысканная грация.

Заметив взгляд Бинъюя, женщина одарила его обворожительной улыбкой, от которой его щеки вспыхнули румянцем. Она подняла свой бокал, слегка покачала им в воздухе и медленно выпила вино. Бинъюй тут же отвел взгляд, не смея больше так открыто смотреть на нее. Сердце его учащенно билось. Неосознанно он тоже поднял свой бокал в ответ и залпом осушил его.

Бинъюй хотел встать и, набравшись смелости, подойти к женщине, чтобы выпить с ней, но тело его словно налилось свинцом. Женщина снова подняла свой бокал и, улыбнувшись, выпила все до дна. Затем она взяла кувшин, показав, что вино закончилось, слегка нахмурилась, еще раз улыбнулась Бинъюю и вдруг встала и бесшумно вышла из ресторана. Она исчезла так же внезапно, как и появилась.

Бинъюй почувствовал себя так, словно увидел прекрасный сон, который тут же растаял, не оставив и следа. Он хотел было броситься за ней, но было уже поздно.

Спотыкаясь, Бинъюй добрался до дома. Приняв ванну, он лег в постель. Хмель немного выветрился, но сон не шел. В голову лезли воспоминания.

Отец Бинъюя, Чжоу Юй, и отец Чуньжу, Ян Цзычуань, были друзьями детства. Когда Чжоу Юю исполнилось пятнадцать, они принесли друг другу клятву братства, пообещав делить и радости, и горести. С тех пор они стали еще ближе, вместе пировали и даже спали в одной постели. Год спустя Чжоу Юй женился на госпоже Цзян и у них родился сын. Друзья продолжали проводить время вместе, обсуждая живопись, каллиграфию, музыку, литературу и, конечно же, дела, советуясь друг с другом и не скрывая ничего.

Так прошло почти двадцать лет, и семьи продолжали жить в мире и согласии, вызывая зависть окружающих.

Однажды Цзычуань, как обычно, пришел в гости к Чжоу Юю. За столом собралось несколько человек, и все были знатными ценителями вина. После нескольких кубков Цзычуань почувствовал, что выпил слишком много, и, извинившись, отправился в уборную.

Стояло жаркое лето. Вернувшись из уборной, Цзычуань был весь в поту. Проходя мимо комнаты для прислуги, он услышал плеск воды. Он уже хотел пройти мимо, но любопытство и выпитое вино взяли верх. Он подошел к двери и заглянул в щель.

В комнате мылась госпожа Цзян, жена Чжоу Юя. Она стояла в деревянной кадке, поливая себя водой и наслаждаясь прохладой. Поскольку семьи были очень близки, Цзычуань часто видел госпожу Цзян и всегда вежливо обращался к ней «сестрица». Но все эти встречи происходили в гостиной, где все были одеты подобающим образом. Цзычуань никогда не видел госпожу Цзян в таком виде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Очаровательная красавица (Часть 1)

Настройки


Сообщение