Ночь. Монотонное стрекотание цикад на деревьях, такое же назойливое, как и днем, не утихало ни на мгновение. Скрип весел в городском канале, неугомонный детский смех и топот маленьких ножек с фонариками в руках, шепот молодоженов, наслаждающихся медовым месяцем, храп лентяя, то затихающий, то вновь нарастающий — все эти звуки сливались в единый гул.
Ночь была темной и скучной. В домах богатых семей еще горели свечи, отбрасывая пляшущие тени мужчин и женщин на старые оконные решетки. С улицы они напоминали фигуры из театра теней — лишь силуэты, без четких черт.
— Отец, люди, посланные управляющим Ма из столицы, докладывают, что чиновники из Министерства внутренних дел и Министерства работ вчера выехали и прибудут в Цзяннинскую шелковую мануфактуру в течение двух недель, — почтительно докладывал Чжоу Бинъюй, старший сын семьи Чжоу, помогая отцу пить чай. В его голосе слышались волнение и предвкушение.
— Все приготовления завершены? — Чжоу Юй неторопливо взял чашку из исинской глины и сделал глоток, глядя на сына спокойным и ласковым взглядом.
— Пятьдесят кувшинов вина «Дахэ Шаофан» из филиала в Гуйчжоу и панты с диким женьшенем из филиала в Фэнтяне управляющий Чжао уже поместил в кладовую. Женьшень, небольшие напольные часы и картины западных женщин, приобретенные в филиале в Гуанчжоу, прибудут в течение трех дней, — подробно отчитывался Бинъюй.
Последние несколько лет отец позволял Бинъюю самостоятельно заниматься некоторыми делами, и тот с удовольствием погружался в работу, получая ценный опыт и уверенность в себе благодаря похвале и одобрению отца.
Огромное состояние семьи Чжоу требовало надежного преемника, способного не только сохранить его, но и приумножить. Однако Чжоу Юй считал, что Бинъюй пока не готов к такой ответственности, поэтому все важные решения принимал сам, поручая сыну лишь выполнимые или второстепенные задачи.
— Что за картины западных женщин? — с любопытством спросил отец, впервые слыша о таком подарке.
— Это альбомы с изображениями обнаженных западных женщин, напечатанные на высококачественной бумаге с золотым тиснением. В каждом альбоме тридцать страниц, и на каждой — новая женщина, все высокие, со светлыми волосами и голубыми глазами. Краски, которыми нанесены изображения, смешаны со специальным составом. Говорят, стоит мужчине вдохнуть аромат этих картин, как у него появляются… определенные мысли. Эти альбомы — новинка даже на западном рынке. Я попросил управляющего Ху из Гуанчжоу тайно приобрести их у контрабандистов, рискующих жизнью ради наживы. Это большая редкость. Такой подарок непременно произведет фурор… — торопливо объяснял Бинъюй, стараясь не упустить ни одной детали. Он был уверен, что подобранные им подарки — дорогие, новые, необычные и уникальные — впечатлят отца и заслужит похвалу.
— Глупости! — отец сердито прервал сына.
— Как можно дарить такие непристойные вещи? И как тебе только в голову пришло?! Ты знаешь, кому предназначены эти подарки? Господин Лю из Министерства работ — чиновник третьего ранга, господин Бай из Цзяннинской шелковой мануфактуры — пятого, а евнух Тань из Министерства внутренних дел носит знаки отличия четвертого ранга. Что подумают люди, если мы преподнесем им такие подарки? Это позор! Не говоря уже о том, что если кто-то захочет нам навредить, то может использовать это против нас, и тогда нам с тобой несдобровать, — отец говорил все более возбужденно.
— Отец, выслушайте меня… — Бинъюя пробрал холодок от слов отца, но он все же хотел объясниться.
— Нечего тут объяснять! Эти альбомы дарить нельзя. Как только они прибудут, немедленно уничтожь их, ничего не оставляй! — отрезал отец.
— Ты еще слишком молод и неопытен! Ты не понимаешь тонкостей искусства дарения и не знаешь правил игры в чиновничьих кругах, — видя, что сын ошеломлен, отец добавил наставительным тоном. — И еще, все, что мы задумали, должно оставаться в тайне. Никому ни слова, даже семье Ян. А теперь приготовь все для моей поездки в Ханчжоу завтра.
— Зачем вам в Ханчжоу? Разве вы не должны ехать в Нанкин, как только все подарки будут доставлены? — недоуменно спросил Бинъюй.
— Не задавай лишних вопросов, у меня свои планы. Я выезжаю завтра в три четверти четвертого утра. Обо всем сообщу письмом, ты просто следуй моим указаниям. Не нужно меня провожать и никого не буди, понятно? — тихо сказал отец.
— Понятно. Берегите себя в дороге, — ответил Бинъюй.
— Не беспокойся, со мной Сяо У. Пока меня нет, ты должен взять на себя все дела, как внутри дома, так и снаружи. Прежде чем что-то делать, хорошенько подумай. Запомнил, что я тебе сказал? — отец говорил серьезно и с надеждой.
— Не волнуйтесь, отец, все будет в порядке. Я уже взрослый! — уверенно ответил Бинъюй.
На рассвете, когда первые лучи солнца пробивались сквозь туман, окутывающий пышную зелень, из южных ворот города выехала повозка. Кучер щелкнул кнутом, и лошади понесли ее в сторону Ханчжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|