Прежде чем Сучжоу успела открыть рот, она не спеша добавила:
— Я не нарушу своего слова. Сказала, что отведу тебя на драму, значит, отведу. Пойдем, сначала поужинаем.
Они взялись за руки и поужинали в Парамаунте. Перед уходом их остановил француз и пригласил Ду Жумен вечером потанцевать.
Ду Жумен немного поговорила с французом по-французски, затем увела Сучжоу, взяв два приглашения.
В театре Ду Жумен выбрала «Гамлета» Шекспира и усадила Сучжоу в укромный уголок, чтобы им было удобно перешептываться.
Протянув Сучжоу приглашения, она нарочно наклонилась к ее уху и тихо прошептала:
— Первый танец сегодня вечером — мой.
Учитывая характер Ду Жумен, если первый танец был забронирован ею, то второй, третий и четвертый тоже вряд ли достанутся кому-то другому.
Она нарочно наклонилась так близко, ее дыхание касалось чувствительного уха Сучжоу. Сучжоу прикусила губу, не смея говорить, ее мочка уха слегка покраснела.
Сучжоу делала вид, что внимательно смотрит на игру актеров, но ее внимание то и дело привлекала Ду Жумен.
Видя, что Сучжоу реагирует, юная госпожа очень обрадовалась.
На губах играла улыбка, и в темноте ее соблазнительное лицо было полно очарования.
— Сестра, красиво?
Что красиво, что некрасиво.
Сучжоу не удержалась, отстранилась и, обернувшись, взглядом остановила юную госпожу.
«Не перегибай палку, юная госпожа».
Ду Жумен притворилась порядочным человеком и тихо сказала:
— Я хотела, чтобы ты увидела, чем драма отличается от юэской оперы.
У Сучжоу не было никакого желания разбираться в отличиях драмы от юэской оперы. В любом случае, Ду Жумен не собиралась позволить Сучжоу спокойно посмотреть спектакль.
И действительно, во время спектакля Сучжоу то и дело чувствовала, как Ду Жумен «нечаянно» касается ее бедра, или как та, чтобы «не мешать» другим зрителям, обязательно наклонялась к ее уху, так близко, что чуть не оставила след помады на мочке уха Сучжоу.
Если бы юная госпожа была Тан Цзе, Сучжоу давно бы дала ей пощечину. Но юная госпожа — это юная госпожа. Она не признавала себя хулиганкой, и Сучжоу ничего не могла с ней поделать.
Увернуться не получалось, и она поневоле получила много «преимуществ».
Наконец спектакль закончился, и Сучжоу наконец освободилась от бесстыдных прикосновений юной госпожи. Ее лицо было таким мрачным, что юная госпожа ожидала громового гнева, но ничего не произошло. Сучжоу прикусила губу и не произнесла ни слова.
Но глядя на ее решительную походку на высоких каблуках, Ду Жумен почувствовала, что зашла слишком далеко.
Она поспешила догнать ее, достала из сумки подарок и с виноватым видом сказала:
— Сестра, сестра! Я написала кое-какие мысли о реформе юэской оперы, посмотри.
Сучжоу не хотела смотреть, но не могла устоять перед тем, как Ду Жумен снова притворилась невинной, глядя на нее своими выразительными глазами, полными мольбы и соблазна.
Она взяла блокнот и пролистала пару страниц. На этот раз лицо Сучжоу меняло цвет: от бледного к красному, от красного к белому, а потом снова покраснело, словно от болезни.
Не говоря ни слова, она бросила блокнот обратно в руки юной госпожи. Ее лицо пылало, казалось, из пор вот-вот выступит кровь.
Юная госпожа недоуменно открыла блокнот и увидела набросок женщины в «полуобнаженном» виде. Это был карандашный рисунок. Ципао женщины было приспущено, обнажая гладкую спину. Она сидела вполоборота, прикусив алые губы, ее взгляд был пленительным, а в глазах играли искорки соблазна.
Этой прекрасной моделью была не кто иная, как сама юная госпожа.
Юная госпожа тут же покраснела, смущенно убрала блокнот в сумку и торопливо достала другой, точно такой же, протянув его Сучжоу. Она поспешила объяснить:
— Несколько дней назад я видела Бао Госина, студента юридического факультета Фуданьского университета. Он рисовал своего брата, поэтому я попросила его нарисовать мне… — Необычный взгляд Сучжоу заставил Ду Жумен замолчать.
Этот рисунок нарисовал Бао Госин?
Значит, юная госпожа… Жар на лице Сучжоу спал.
Это было настоящее недоразумение.
Бао Госин умел рисовать, но Ду Жумен и сама неплохо рисовала. В Англии она часто брала мольберт и рисовала везде, где бывала. В портретной живописи, хоть и не была мастером, но достигла некоторого успеха. Вернувшись, она вдруг захотела что-нибудь нарисовать, но модели не было. Пришлось выбрать себя — красивую и всегда под рукой… Она хотела нарисовать Сучжоу, но боялась, что не сможет передать ее очарование. Поэтому решила потренироваться на себе.
Она не ожидала, что забудет вырвать этот случайный набросок. А тут еще упомянула Бао Госина, и недоразумение стало еще больше.
Что касается репутации юной госпожи, то как и где она встретила Бао Госина, уже не имело такого значения.
Юная госпожа не могла найти слов для оправдания и, решив идти до конца, стиснула зубы:
— Ты должна мне поверить, иначе я… — Юная госпожа оставалась юной госпожой. Соблазнение не было ее основным занятием, а вот угрозы — да.
Господин Ду вращался в криминальных кругах, и было бы странно, если бы юная госпожа не обладала хоть толикой его властности.
Сучжоу долго смотрела на юную госпожу, затем взяла ее блокнот:
— Я верю тебе.
Юная госпожа была так тронута, что ее персиковые глаза наполнились слезами.
Ей хотелось тут же отдаться ей.
Парамаунт был самым большим танцевальным залом в Шанхае. Каждый день здесь собиралось множество высокопоставленных чиновников и богатых дам, танцующих, ужинающих, развлекающихся.
Сучжоу жила в Шанхае не так уж долго, но в Парамаунте была впервые.
Цены здесь были очень высокими, почти баснословными.
Особенно в казино: серебряные и золотые монеты сыпались, как песок, и никто не обращал внимания на разбросанные по полу деньги. Это было место расточительства, печь для сжигания денег, самое яркое место Ночного Шанхая.
По сравнению с утонченностью Розового Сада, это был рай желаний, лоно греха, порождающее алчность, гнев, невежество и страсть, мир, где дегенераты плясали, как демоны.
Звон бокалов, нежные и чарующие голоса певиц, разговоры знакомых, флирт, танцы — все это создавало такую атмосферу, словно попадаешь в ад, безумный и сбивающий с толку.
Юная госпожа Ду, хорошо знавшая это место, уверенно повела Сучжоу к столику, который здесь занимал господин Ду.
Господин Ду иногда, по необходимости, встречался с гостями в Парамаунте, ужинал и развлекался.
Человек его статуса, естественно, должен был иметь здесь свое место, VIP-ложу — это было само собой разумеющимся.
Подошел красивый официант в черном жилете и белой рубашке с бутылкой вина. Он вежливо наклонился и налил вино Ду Жумен и Сучжоу. Сучжоу поблагодарила его. Молодой официант, приподняв бровь, выпрямился, сделал шаг назад и мягко спросил:
— Что-нибудь еще желают госпожи?
Ду Жумен кашлянула.
Сучжоу взглянула на нее. Она улыбнулась в ответ и, подняв голову, сказала официанту:
— Принесите мне грушевый сок.
Официант на мгновение замер, затем с милой улыбкой ответил:
— Простите, госпожа Ду, грушевого сока нет.
— Тогда принесите мне чай из розовых лепестков, — сказала Ду Жумен.
— Хорошо, — кивнул официант и, обратившись к молчавшей Сучжоу, спросил: — А эта госпожа?
Сучжоу покачала головой.
Официант ушел.
Ду Жумен большим и указательным пальцами правой руки взяла за кончик черную перчатку на левой руке и изящно, медленно стянула ее. Затем так же сняла вторую перчатку.
Сегодня вечером Ду Жумен не надела то вызывающее красное ципао с розами, а выбрала черное платье-макси с розами и приталенным силуэтом, черную кружевную накидку на волосы, черные перчатки и черную помаду.
Как выразилась Сучжоу про себя, она выглядела как отравленная бабочка, которая вот-вот умрет, вся в черном, как черная вдова!
Но нельзя было отрицать, что эта дикая роза, Ду Жумен, была до крайности соблазнительна и притягивала взгляд Сучжоу. В ней была дикость и неописуемая женственность, которая одновременно отталкивала и притягивала Сучжоу, типичную традиционную китайскую женщину.
«Очень красивая», — вздохнула Сучжоу.
«Очень опасная», — снова вздохнула Сучжоу.
Разноцветные огни — красные, желтые, синие, зеленые, голубые, оранжевые, фиолетовые — пробегали по лицу Ду Жумен, окрашивая его, словно красками, в разные цвета, и это немного привело Сучжоу в себя.
— Сегодня вечером не обращай внимания на посторонних, — сказала Ду Жумен.
На кого это она обратила внимание?
Сучжоу презрительно фыркнула.
Но в следующую секунду она смутилась.
Мужчина в костюме наклонился к ней:
— Не ожидал встретить здесь госпожу Су. Госпожа Су, могу я пригласить вас на танец?
Она только хотела ответить, как нежная, словно без костей, рука обхватила ее тонкую талию, и она услышала нежный, словно растапливающий кости, голос юной госпожи:
— Прошу прощения, господин, она моя.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|